Avec cette expédition, toutes les matières nucléaires directement utilisables à des fins militaires étaient enlevées d'Iraq. | UN | وقد أكملت عملية الشحن هذه مهمة نقل كافة المواد النووية التي يمكن استخدامها مباشرة في اﻷسلحة النووية من العراق. |
Tous les États sont tenus de placer toutes les matières et activités nucléaires, actuelles et futures, sous le régime de garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة. |
Tous les États sont tenus de placer toutes les matières et activités nucléaires, actuelles et futures, sous le régime de garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة. |
Il devrait être fait obligation aux États de tenir des registres nationaux des exportations et importations de tous les articles relevant du traité. | UN | وينبغي أن تقع التزامات على عاتق الدول لحفظ سجلات تصدير، وكذلك استيراد، كافة المواد الداخلة ضمن نطاق المعاهدة. |
Les autorités libanaises ont pu récupérer tous les articles et les rendre intacts à la FINUL. | UN | وقد تمكنت السلطات اللبنانية من استرداد كافة المواد وإعادتها سليمة إلى القوة المؤقتة. |
Ils ont rappelé qu'une fois que tous les produits chimiques auraient été évacués de la République arabe syrienne, la Mission conjointe s'attacherait à détruire les anciennes installations de production d'armes chimiques, après quoi elle ferait l'objet d'une réduction partielle de ses effectifs et d'une reconfiguration. | UN | وذكّروا بأن البعثة المشتركة ستركز على تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية السابقة إثر نقل كافة المواد الكيميائية خارج الجمهورية العربية السورية، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى التخفيض الجزئي من عدد هذه المرافق وإعادة تشكيلها. |
La Commission a pris ces décisions après avoir rassemblé et examiné soigneusement tous les matériaux disponibles, y compris les données historiques, cartes et photographies aériennes, établi des levés et des cartes et effectué les inspections nécessaires sur le terrain. | UN | وقد توصلت اللجنة الى قراراتها بعد جمع كافة المواد المتاحة، بما في ذلك السجل التاريخي والخرائط والصور الفوتوغرافية الجوية، مع تدارس هذا كله بعناية، وبعد القيام بأعمال المسح ووضع الخرائط، وبعد اجراء عمليات التفتيش اللازمة على الطبيعة. |
Comme ses partenaires de l'UE, la France est soumise au contrôle de sécurité d'EURATOM sur la totalité des matières nucléaires civiles visées par le Traité instituant EURATOM. | UN | تخضع فرنسا، شأنها في ذلك شأن شركائها في الاتحاد الأوروبي، لضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية على كافة المواد النووية المدنية المشمولة بموجب المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Le Département a fait observer que la transposition du contenu du site Web serait extrêmement coûteuse, mais que la situation serait beaucoup plus avantageuse si l'on renonçait à intégrer le Recueil des Traités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولاحظ ممثل الإدارة أن نسخ كافة المواد سيحتاج إلى موارد ضخمة، على الرغم من أن الوضع سيتحسن كثيرا في حالة استثناء مجموعة معاهدات الأمم المتحدة. |
27. Avec cette expédition, toutes les matières nucléaires directement utilisables à des fins militaires ont été enlevées hors d'Iraq. | UN | ٧٢ - وقد أكملت عملية الشحن هذه مهمة نقل كافة المواد النووية التي يمكن استخدامها مباشرة في اﻷسلحة من العراق. |
De plus, il demande à tous les États de placer sous les garanties de l'AIEA toutes les matières et activités nucléaires actuelles et futures. | UN | وإضافةً إلى ذلك تدعو المجموعة جميع الدول إلى إخضاع كافة المواد والأنشطة النووية سواء الموجود منها حاليا أو التي ستحوزها في المستقبل، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De plus, il demande à tous les États de placer sous les garanties de l'AIEA toutes les matières et activités nucléaires actuelles et futures. | UN | وإضافةً إلى ذلك تدعو المجموعة جميع الدول إلى إخضاع كافة المواد والأنشطة النووية سواء الموجود منها حاليا أو التي ستحوزها في المستقبل، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De plus, il demande à tous les États de placer sous les garanties de l'AIEA toutes les matières et activités nucléaires actuelles et futures. | UN | وإضافة إلى ذلك تدعو المجموعة جميع الدول إلى إخضاع كافة المواد والأنشطة النووية سواء الموجود منها حاليا أو التي ستحوزها في المستقبل، لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les autorités syriennes compétentes ont étudié la version finale du projet de loi relatif à la sûreté et la sécurité de toutes les matières nucléaires ou radioactives. | UN | ودرست الجهات الوطنية الرسمية المعنية في الجمهورية العربية السورية المسودة النهائية لمشروع القانون المعني بأمان التعامل مع كافة المواد النووية والمصادر المشعة وأمنها. |
L'Australie s'est félicitée de la décision historique prise en décembre 2003 par la Libye d'éliminer selon une formule vérifiable toutes les matières, tout le matériel et tous les programmes participant à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وترحب أستراليا بالقرار التاريخي الذي اتخذته ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2003 للقضاء على نحو قابل للتحقق على كافة المواد والمعدات والبرامج التي تتيح إنتاج أسلحة نووية. |
L'Australie s'est félicitée de la décision historique prise en décembre 2003 par la Libye d'éliminer selon une formule vérifiable toutes les matières, tout le matériel et tous les programmes participant à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وترحب أستراليا بالقرار التاريخي الذي اتخذته ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2003 للقضاء على نحو قابل للتحقق على كافة المواد والمعدات والبرامج التي تتيح إنتاج أسلحة نووية. |
iii) Pour déterminer les fonctions du Mécanisme mondial, il est nécessaire d'examiner tous les articles pertinents de la Convention et des annexes et pas simplement les articles 20 et 21; | UN | `٣` من الضرورة بمكان أن تبحث، عند تحديد وظائف اﻵلية العالمية، كافة المواد ذات الصلة من الاتفاقية والمرفقات وألا يتم الاقتصار على المادتين ٠٢ و١٢ فقط. |
À moins que certaines délégations n'estiment qu'il faut absolument faire une différence entre les diverses formes d'accusé de réception, peut-être serait-il préférable de ne pas s'engager dans une opération qui exigera que l'on révise les libellés de tous les articles. | UN | وما لم تشعر الوفود شعورا قويا بأنه ينبغي التفريق بين اﻷشكال المحددة لﻹقرار، فإنه يفضل عدم الدخول في مناقشة تشمل استعراض لغة كافة المواد. |
Comme il n'est pas possible de traiter tous les articles de manière exhaustive, on trouvera dans les exemples ciaprès une illustration de la manière dont certains droits reconnus par la Convention trouvent une application concrète dans la vie des personnes handicapées. | UN | وليس في الإمكان تغطية كافة المواد بصورة شاملة ولكن الأمثلة التالية تبين كيف يكون لحقوق محدودة مختارة من بين الحقوق المعترف بها في الاتفاقية تطبيق عملي في حياة الأشخاص المعوقين. |
Cette réglementation revient à déplacer la charge de la preuve, dans la mesure où l'industrie (producteurs, utilisateurs et importateurs) devra évaluer et tester tous les produits chimiques sur le marché européen et assumer la responsabilité de la gestion des risques, pour garantir la sécurité d'utilisation de ces produits. | UN | وينطوي ذلك على نقل عبء الإثبات كلياً إلى ساحة المصنعين، إذ يشترط على الصناعات (أي على المنتجين والمستخدمين والمستوردين) اختبار وتقييم كافة المواد الكيميائية المتواجدة في السوق الأوروبية وتحمل مسؤولية إدارة المخاطر الناجمة عنها بغية ضمان استعمالها على نحو مأمون(15). |
L'Australie accueille favorablement la décision historique prise par la Libye, en décembre 2003, d'éliminer de manière vérifiable tous les matériaux, équipements et programmes permettant la production d'armes nucléaires. | UN | 5 - وقد رحبت أستراليا بالقرار التاريخي الذي اتخذته الجماهيرية العربية الليبية في كانون الأول/ديسمبر 2003 للقضاء على نحو قابل للتحقق على كافة المواد والمعدات والبرامج التي تفضي إلى إنتاج أسلحة نووية. |
Comme ses partenaires de l'UE, la France est soumise au contrôle de sécurité d'EURATOM sur la totalité des matières nucléaires civiles visées par le Traité instituant EURATOM. | UN | تخضع فرنسا، شأنها في ذلك شأن شركائها في الاتحاد الأوروبي، لضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية على كافة المواد النووية المدنية التي تشملها بموجب المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
La proposition 1 concernait la transposition du contenu du site Web anglais dans les autres langues officielles, et la proposition 2, qu'il était recommandé d'adopter, invitait à laisser chaque version du site Web < < se développer indépendamment > > en fonction des ressources des départements et bureaux auteurs. | UN | يدعو المسار الأول إلى نسخ كافة المواد من على الموقع الانكليزي إلى مواقع اللغات الأخرى ويتيح المسار الثاني للمواقع المختلفة " أن تتطور بشكل مستقل " في كل لغة على أساس القدرات من الموارد المتاحة للإدارات والمكاتب المعدة لهذه المواقع، وصدرت توصية بالموافقة عليه. |