ويكيبيديا

    "كافة عمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les opérations
        
    • tous les processus
        
    • tous les programmes de
        
    • ensemble des opérations
        
    Le principe reflété dans cette déclaration est capital et son application consistante et uniforme à toutes les opérations de maintien de la paix est essentielle. UN والمبدأ الذي يعكسه هذا البيان، مبدأ أساسي، وتطبيقه بتساوق على كافة عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ضروري.
    Comme la proposition visait à appliquer la Convention à toutes les opérations des Nations Unies, son examen relevait de la compétence du Comité. UN ونظرا لأن المقترح يهدف إلى تطبيق الاتفاقية على كافة عمليات الأمم المتحدة، تصبح مناقشته ضمن صلاحيات اللجنة.
    toutes les opérations de notification s'effectuent par le biais d'échanges électroniques. UN وتجري كافة عمليات الإبلاغ من خلال التبادل الإلكتروني للمعلومات.
    :: Appliquer l'égalité des sexes dans tous les processus et accords de paix et au sein des gouvernements de transition; UN :: مراعاة المساواة بين الجنسين في كافة عمليات واتفاقات السلام والحكومات الانتقالية.
    Il faudrait notamment faire en sorte que les questions ayant trait à l'enfance soient prises en compte et intégrées dans tous les processus de prévention des conflits et de consolidation de la paix. UN وينبغي للجهود المبذولة أن تشمل إدماج قضايا الطفل وتعميم مراعاتها في كافة عمليات منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Les inégalités entre hommes et femmes sont traitées dans tous les programmes de gestion publique et les initiatives de développement. UN عولجت أوجه عدم المساواة بين الجنسين في كافة عمليات الحوكمة ومبادرات التنمية
    Une efficacité et une transparence plus grande de l'utilisation d'informations sur les résultats obtenus, dans le but d'améliorer la prise de décision en matière de gestion de l'ensemble des opérations du PNUE, sont des objectifs figurant dans la stratégie du PNUE. UN وتتجسد في استراتيجية برنامج البيئة أهداف زيادة الكفاءة والشفافية، واستخدام معلومات الأداء في صنع قرار الإدارة المحسن في كافة عمليات برنامج البيئة.
    Je supervise toutes les opérations de cette division. Open Subtitles أقوم بالإشراف على كافة عمليات هذه الكتيبة.
    Cette approche a été suivie au Rwanda et a débouché sur la mise au point d'un cadre stratégique à l'intérieur duquel doivent être menées toutes les opérations de secours d'urgence et activités d'assistance. UN ولقد اتبع هذا النهج في رواندا، حيث أفضى إلى وضع إطار استراتيجي يجري في داخله تنفيذ كافة عمليات تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    Les règles énoncées dans le Code de conduite du personnel des forces canadiennes font en sorte que ces dernières se conforment à l'esprit et aux principes du droit international humanitaire, au minimum, dans toutes les opérations qu'elles mènent; UN وتضمن القواعد الواردة في مدونة قواعد سلوك أفراد القوات المسلحة الكندية تطبيق القوات الكندية لروح ومبادئ القانون الإنساني الدولي، كحد أدنى، في كافة عمليات القوات الكندية؛
    Le Département des opérations de paix sera le chef de file pour l'aide aux services de police, d'application des lois et de prisons dans toutes les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذا المسعى، ستقوم إدارة عمليات حفظ السلام بدور رائد في توفير المساعدة لدعم الشرطة ووكالات إنفاذ القانون والسجون في كافة عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Le principe de la transparence, l'efficacité, l'efficience et le rapport coût-efficacité souhaités pour l'opération Survie au Soudan ne seront pas réalisés à moins que la communauté internationale n'envisage sérieusement la proposition du Gouvernement soudanais de déplacer toutes les opérations de secours à l'intérieur du pays. UN إن مبدأ الشفافية والفاعلية والكفاءة وخفض نفقات عملية شريان الحياة لن يجد طريقه للتحقيق إلا إذا نظر المجتمع الدولي بجدية إلى اقتراح حكومة السودان بنقل كافة عمليات اﻹغاثة إلى مختلف المناطق من داخل اﻷراضي السودانية.
    Le Conseil continuera d'envisager la possibilité d'assurer ou de renforcer la présence de conseillers pour la protection de l'enfance dans le cadre des mandats de toutes les opérations de maintien de la paix et missions politiques concernées. UN " وسيواصل مجلس الأمن النظر في إمكانية إدراج أو تعزيز وجود مستشاري حماية الأطفال في ولايات كافة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية ذات الصلة.
    Le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale d'approuver les normes minimales en matière d'installations de détente et de loisirs pour le personnel recruté sur le plan international ne faisant pas partie des contingents dans toutes les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. Les ressources nécessaires y afférentes seront examinées dans le contexte des projets de budget à venir de chaque mission. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن توافق على المعايير الدنيا لمرافق الترفيه والاستجمام للأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات في كافة عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، مع الاحتياجات المحددة من الموارد ذات الصلة التي سينظر فيها في سياق الميزانيات المقترحة مستقبلا لكل بعثة على حدة.
    Elle a été promulguée dans toutes les opérations de maintien de la paix pour entrée en vigueur le 9 novembre 2006, et communiquée au Comité spécial lors d'une réunion informelle le 7 décembre 2006. UN وأبلغت كافة عمليات السلام بهذه السياسة بغرض تنفيذها في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 كما طرحت على اللجنة الخاصة في إحاطة إعلامية غير رسمية في 7 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    La mise en valeur des ressources humaines constitue l'élément moteur de toutes les institutions dans tous les processus de prise de décisions. UN 77 - ويشكل تطوير الموارد البشرية القوة الدافعة لجميع المؤسسات في كافة عمليات صنع القرار.
    Elle souligne que les peuples autochtones doivent être associés en tant que partenaires actifs et égaux à tous les processus et les phases des programmes et projets. UN ويشدد المنتدى الدائم على ضرورة إشراك الشعوب الأصلية كشريك فعال ويتمتع بالمساواة في كافة عمليات ومراحل البرامج والمشاريع.
    En juillet 2006, la Division a mis en oeuvre un projet global de réingéniérie du processus d'entreprise couvrant tous les processus et systèmes de paiement et de vendeurs. UN وفي تموز/يوليه 2006، نفذت الشعبة مشروعاً شاملاً لإعادة تصميم عمليات المؤسسة يغطي كافة عمليات الدفع والبيع ونُظمها.
    72. Continuer de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans tous les processus de prise de décisions et dans l'élaboration des politiques publiques (Nicaragua); UN 72- أن تستمر في تشجيع الإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة في كافة عمليات اتخاذ القرارات ووضع السياسات العامة (نيكاراغوا)؛
    2.4 Les inégalités entre hommes et femmes sont traitées dans tous les programmes de gestion publique et les initiatives de développement. UN 2-4 عولجت أوجه عدم المساواة بين الجنسين في كافة عمليات الحوكمة ومبادرات التنمية
    Une efficacité et une transparence plus grande de l'utilisation d'informations sur les résultats obtenus, dans le but d'améliorer la prise de décision en matière de gestion de l'ensemble des opérations du PNUE, sont des objectifs figurant dans la stratégie du PNUE. UN وتتجسد في استراتيجية برنامج البيئة أهداف زيادة الكفاءة والشفافية، واستخدام معلومات الأداء في صنع قرار الإدارة المحسن في كافة عمليات برنامج البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد