ويكيبيديا

    "كالتجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que le commerce
        
    • comme le commerce
        
    • telles que le commerce
        
    • par exemple commerce
        
    La cohérence de notre politique dans des domaines tels que le commerce et le développement demeure une priorité absolue. UN ولا يزال اتساق سياستنا في مجالات كالتجارة والتنمية يشكل أولوية مطلقة بالنسبة لنا.
    Les applications des TIC dans des domaines tels que le commerce, la santé, l'éducation et la gouvernance ont pris de l'importance dans de nombreux pays. UN وأصبحت تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات كالتجارة والصحة والتعليم والحكم هامة في العديد من البلدان.
    De nombreux pays développés ne tiennent pas certains engagements extrêmement importants, notamment dans des domaines comme le commerce. UN ولا تتمكن بلدان نامية عديدة من الوفاء بالتزاماتها الرئيسية، ولا سيما في مجال كالتجارة.
    Dans certains domaines, comme le commerce par exemple, le régionalisme influençait le droit général dans une mesure telle qu'il fallait le souligner de manière particulière. UN ففي بعض المجالات، كالتجارة مثلاً، تؤثر الإقليمية على القانون العام بقدر كبير يستلزم إيضاحاً خاصاً.
    Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents. UN وغالبا ما يكون الترابط ضعيفا وغير واضح بين أنظمة الإدارة العامة، كالتجارة والصحة والتعاون الإنمائي والعمل والشؤون المنـزلية.
    De nouveaux secteurs de programmes se développaient, par exemple commerce, droits de l'homme, VIH et coopération décentralisée. UN فقد ظهرت مجالات برنامجية جديدة كالتجارة وحقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشري والتعاون اللامركزي.
    Les projets mis en oeuvre ont trait à des domaines très divers, comme la santé, l’éducation et la formation de spécialistes dans des domaines tels que le commerce, la gestion des zones côtières et les transports maritimes. UN وتغطي هذه المشاريع نطاقا واسعا يشمل الرعاية الصحية والتعليم والتدريب على اكتساب الخبرات الفنية في ميادين محددة، كالتجارة وإدارة المناطق الساحلية والنقل البحري.
    L'État a un rôle crucial à jouer dans le développement, mais ses efforts ne peuvent réussir que dans un environnement international favorable créé par des facteurs tels que le commerce, les investissements, les ressources bilatérales et le transfert de technologie. UN وللدول دور محوري تضطلع به في التنمية، بيد أن الجهود التي تبذلها الدولة يرتهن نجاحها بوجود بيئة دولية مواتية، بما يشمله ذلك من عوامل كالتجارة والاستثمار والموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    La recherche de la cohérence doit nous obliger à nous employer à appuyer les pays en développement, surtout les pays les moins avancés, dans des domaines importants tels que le commerce, la dette, la migration, le développement, la paix et la sécurité. UN وينبغي أن يدفعنا تحري الاتساق إلى العمل من أجل دعم البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً في مجالات هامة كالتجارة والدين والهجرة والتنمية والسلم والأمن.
    Ces mesures seront axées sur des secteurs importants qui intéressent particulièrement l'Afrique du Sud, tels que le commerce, la coopération économique et la coopération pour le développement, et s'accompagneront de l'amorce de dialogue politique visant à promouvoir et à consolider les institutions démocratiques sur lesquelles la nouvelle société sud-africaine fonde son avenir. UN وستركز هذه التدابير على قطاعات هامة تهم جنوب افريقيا بوجه خاص، كالتجارة والتعاون الاقتصادي والتعاون الانمائي، وستقترن باستهلال حوار سياسي بغية تعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية التي يبني عليها مجتمع جنوب افريقيا الجديد مستقبله.
    Toutefois, un nombre croissant de femmes font leurs propres choix professionnels, surtout celles qui évoluent dans des domaines non traditionnels tels que le commerce, les technologies de l'information et l'informatique, la gestion d'entreprise, le droit, la politique et les études du développement. UN غير أن عدداً أكبر من النساء تقمن الآن باختيار وظائفهن بأنفسهن، ولا سيما حين تلتحقن بمجالات غير تقليدية كالتجارة وتكنولوجيا المعلومات والعلوم الحاسوبية وإدارة الشركات والقانون والسياسة والدراسات الإنمائية.
    Eu égard à l'aspect systémique du débat relatif à la cohérence qui découlait du lien entre la libéralisation du commerce et les politiques monétaires et financières, il pourrait être nécessaire de réglementer les flux financiers internationaux afin d'éviter leurs effets potentiellement nocifs sur d'autres flux économiques, tels que le commerce. UN ونظراً للجانب المنهجي لمسألة الترابط الناجم عن العلاقة بين تحرير التجارة والسياسات النقدية والمالية، ربما يكون من الضروري تنظيم التدفقات المالية الدولية ووضع لوائح ناظمة لها تفادياً لما قد يترتب عليها من آثار ضارة في التدفقات الاقتصادية الأخرى، كالتجارة.
    La communauté internationale avait progressé dans des domaines comme le commerce, l'environnement et le développement durable, la sécurité chimique, les déchets dangereux et la protection des ressources en eau. UN وقد انطلق المجتمع الدولي ماضيا الى اﻷمام في مجالات كالتجارة والبيئة والتنمية المستدامة؛ والسلامة الكيميائية؛ والنفايات الخطرة؛ وحماية الموارد المائية.
    La communauté internationale avait progressé dans des domaines comme le commerce, l'environnement et le développement durable, la sécurité chimique, les déchets dangereux et la protection des ressources en eau. UN وقد انطلق المجتمع الدولي ماضيا الى اﻷمام في مجالات كالتجارة والبيئة والتنمية المستدامة؛ والسلامة الكيميائية؛ والنفايات الخطرة؛ وحماية الموارد المائية.
    La République-Unie de Tanzanie comprend Zanzibar, île autonome dans certains secteurs économiques comme le commerce, les investissements et le tourisme. UN وأدخلت جمهورية تنزانيا المتحدة زنزبار، وهي جزيرة تتمتع بحكم ذاتي، في قطاعات اقتصادية بعينها، كالتجارة والاستثمار والسياحة.
    L'adoption d'un éventail de mesures englobant le secteur des transports et d'autres domaines connexes comme le commerce, les finances, l'efficacité énergétique, la protection de l'environnement et la résilience face au climat est considérée comme une nécessité absolue. UN كما يؤكد المنشور ضرورة اعتماد حزمة إجراءات تشمل قطاع النقل والمجالات الأخرى ذات الصلة، كالتجارة والمالية وكفاءة الطاقة وحماية البيئة والتأقلم مع تغير المناخ.
    Les migrations internationales ne peuvent être traitées de manière isolée, car les problèmes de la migration sont étroitement liés à toute une série d'autres questions, comme le commerce et l'économie, l'emploi, l'environnement, la santé et la sécurité. UN ولا يمكن التصدي للهجرة الدولية في معزل عن القضايا الأخرى، لأن مسائل الهجرة مرتبطة ارتباطا وثيقا بجملة من مسائل السياسات الأخرى، كالتجارة والاقتصاد، والعمالة، والبيئة، والصحة والأمن.
    Depuis 1991, les modalités de ces examens ont changé. L'OCDE effectue maintenant des examens approfondis sur le rôle des investissements étrangers directs dans l'économie d'un pays donné et les mesures adoptées par le pays en question en la matière, notamment les restrictions au niveau de certains secteurs, et leurs relations avec d'autres domaines, comme le commerce. UN وقد تغير شكل هذه الاستعراضات منذ عام ١٩٩١، وأصبحت المنظمة تجري اﻵن استعراضات شاملة لدور الاستثمار المباشر اﻷجنبي في اقتصاد البلد، وسياسات هذا البلد المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي، بما فيها القيود القطاعية، ونواحي الترابط القائمة بينها وجوانب أخرى، كالتجارة مثلا.
    Ce représentant a déclaré que le retrait du statut consultatif à cette importante organisation non gouvernementale éliminerait une voix importante dans le débat à l'ONU sur des questions telles que le commerce, l'environnement et les droits de l'homme. UN وأضاف أنّ سحب المركز الاستشاري من هذه المنظمة غير الحكومية الهامة سيحرم مناقشات الأمم المتحدة بشأن مواضيع كالتجارة والبيئة وحقوق الإنسان من صوت هام.
    Les AII comprennent des dispositions qui sont spécifiques à l'investissement, mais aussi des dispositions qui concernent des questions connexes telles que le commerce des marchandises, le commerce des services et la protection de la propriété intellectuelle. UN تتضمن اتفاقات الاستثمار الدولية أحكاماً خاصة بالاستثمار تحديداً ولكنها تتضمن أيضاً أحكاماً تتناول مسائل ذات صلة كالتجارة في السلع والتجارة في الخدمات وحماية الملكية الفكرية؛
    La question du financement du développement, tout comme d'autres questions macro-économiques importantes, telles que le commerce et la technologie, doivent demeurer des points fondamentaux inscrits à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED). UN فالمسألة الخاصة بتمويل التنمية، وكذلك مسائل الاقتصاد الكلي اﻷخرى المهمة كالتجارة والتكنولوجيا، يجب استمرارها باعتبارها بنودا رئيسية في جداول أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    De nouveaux secteurs de programmes se développaient, par exemple commerce, droits de l'homme, VIH et coopération décentralisée. UN فقد ظهرت مجالات برنامجية جديدة كالتجارة وحقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشري والتعاون اللامركزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد