ويكيبيديا

    "كالتعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme l'éducation
        
    • tels que l'éducation
        
    • de l'éducation
        
    • telles que l'éducation
        
    • tels que l'enseignement
        
    • à l'éducation
        
    • d'éducation
        
    Cette pratique, qui concerne aussi sembletil des fillettes prépubères, prive les filles de possibilités d'épanouissement importantes, comme l'éducation. UN وهذه الممارسة التي ذُكر أنها تشمل أيضاً فتيات لم يصلن إلى مرحلة البلوغ، تحرم الفتيات من فرص مهمة للنماء، كالتعليم.
    Les critères aux fins des promotions sont définis par une législation spécifique dans les divers secteurs comme l'éducation, l'administration et le secteur de la santé. UN وتحدَّد معايير الترقية بموجب تشريع محدد يتعلق بمجالات محددة كالتعليم والإدارة العامة وقطاع الصحة.
    Plusieurs ont demandé si on pouvait attendre des résultats analogues dans d'autres domaines tels que l'éducation ou la protection de l'enfant. UN وسألت وفود عديدة عما إذا كان يمكن توقع نتائج مماثلة في مجالات أخرى، كالتعليم أو حماية الطفل.
    iii. Remise en état de services sociaux de base tels que l'éducation, la santé et l'approvisionnement en eau; UN ' 3` إعادة تأهيل الخدمات الاجتماعية الأساسية كالتعليم والصحة وتوفير المياه؛
    Il s'agit principalement de l'éducation et de la santé; ces domaines seront abordés dans les articles consacrés aux politiques sectorielles. UN وتتصل هذه السياسات بمسائل كالتعليم والصحة وسيتم تناولها في إطار مواد ذات الصلة بكل قطاع من القطاعات.
    Le budget national est à 75 % consacré aux questions sociales telles que l'éducation, la santé, le logement et les prestations provisoires. UN إن 75 في المائة من ميزانيتنا الوطنية تخصص لمجالات اجتماعية كالتعليم والصحة والإسكان والرفاه الاجتماعي.
    Il tente de retirer 75 enfants de leur travail, en leur fournissant des services directs tels que l'enseignement, la santé et d'autres services sociaux. UN ويسعى إلى سحب 75 طفلا من العمل، وإتاحة خدمات مباشرة لهم كالتعليم والصحة وما إلى ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    La paix aidera sans l'ombre d'un doute à rediriger les ressources nationales vers des services de base comme l'éducation et la santé. UN ولا شك في أن السلام سيسهم في إعادة توجيه الموارد الوطنية نحو الخدمات الأساسية، كالتعليم والصحة.
    Des progrès constants ont été réalisés dans des domaines comme l'éducation, la culture et la santé publique. UN وتَواصل التقدم في مجالات اجتماعية كالتعليم والثقافة والصحة العامة.
    Nous devons profiter des capacités dont disposent les nombreuses communautés locales qui ont déjà créé des programmes et mis en place des projets dans des secteurs comme l'éducation, la santé, l'eau et l'assainissement. UN ويلزم أن نبني على قدرات الطوائف المحلية الكثيرة التي أنشأت بالفعل برامج ومشاريع في قطاعات كالتعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية.
    Il conviendrait, estime-t-elle, que le Gouvernement promulgue des textes de lois précis contre la discrimination dans les domaines comme l'éducation et l'emploi, la Convention apparaissant actuellement comme l'unique texte juridique invocable en la matière. UN وذكرت أنه يتعيّن على الحكومة أن تسن تشريعا محددا مناهضا للتمييز في مجالات كالتعليم والتوظيف، إذ يبدو أن الاتفاقية تشكّل حاليا القانون الوحيد الذي يمكن الاحتكام إليه في هذه المجالات.
    L'aide économique, financière et technique ainsi reçue jusqu'à présent a beaucoup contribué à l'amélioration de la situation de la région dans des domaines comme l'éducation et la santé. UN فالواقع أن المساعدة الاقتصادية والمالية التقنية التي تلقتها بلدان الجماعة حتى اﻵن أفادت في تحسين اﻷداء اﻹقليمي في ميادين كالتعليم والصحة مثلا.
    Les paiements effectués au titre du service de la dette contribuent à la pauvreté car ils absorbent une bonne partie des recettes publiques qui sans cela, auraient été allouées à des secteurs productifs comme l’éducation, la santé et les infrastructures. UN وتسهم مدفوعات خدمة الديون في زيادة وطأة الفقر عندما تحول اﻹيرادات العامة عن اﻹنفاق على القطاعات اﻹنتاجية، كالتعليم والصحة والهيكل اﻷساسي العمراني، إلى خدمة الديون.
    Et la politique du Royaume-Uni s'appliquerait à des domaines qui ont toujours relevé du gouvernement du territoire, tels que l'éducation et la santé. UN وهو ما سيعني أيضا أن سياسات المملكة المتحدة ستسري على مجالات درجت العادة على أن تكون حكومة الإقليم مسؤولة عنها كالتعليم والصحة.
    Le Partenariat poursuit ses travaux sur l'élaboration de méthodes et de nouveaux indicateurs de base dans des domaines tels que l'éducation et l'administration publique. UN وتواصل الشراكة عملها بشأن المنهجية ووضع مؤشرات رئيسية جديدة في مجالات كالتعليم والإدارة الحكومية.
    À notre avis, la fourniture en quantité suffisante d'aliments, d'eau et d'abris ainsi que de services sociaux de base, tels que l'éducation, la formation et la santé, sont des impératifs absolus. UN وفي رأينا أن توفير ما يكفي من اﻷغذية والمياه والمأوى فضلا عن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالتعليم والتدريب والصحة أمر يمثل ضرورة حتمية.
    Partout, à travers le monde, les volontaires jouent un rôle important et efficace dans le développement humain durable, dans des domaines tels que l'éducation, la santé, l'environnement et autres. UN ويضطلع المتطوعون في جميع أرجاء العالم بدور هام وفعال في تحقيق التنمية البشرية المستدامة، في ميادين كالتعليم والصحة والبيئة وما إلى ذلك.
    L’allègement de cette dette et le transfert des sommes servant au remboursement vers des programmes sociaux tels que l’éducation, la formation et la construction de l’infrastructure devraient aider à renverser cette tendance. UN ومما يساعد على عكس هذا الاتجاه تخفيف هذه الديون ونقل اﻹنفاق على السداد إلى اﻹنفاق على البرامج الاجتماعية كالتعليم والتدريب وبناء الهياكل اﻷساسية.
    Les dépenses publiques sont indispensables à la prise des dispositions voulue en matière de fourniture de biens et de services publics, qu'il s'agisse de l'éducation, de la santé ou des infrastructures de base. UN كما تكتسي النفقات العامة أهمية حاسمة لتوفير السلع الأساسية العامة والخدمات الأساسية كالتعليم والصحة والبنية التحتية الأساسية بصورة ملائمة.
    Un ensemble de politiques générales nouvellement adoptées porte sur des questions qui sont à la base de la Convention, telles que l'éducation, la santé et l'emploi des femmes. UN وهناك مجموعة جديدة من السياسات تركّز على مسائل تقوم في صميم الاتفاقية، كالتعليم والصحة وعمل المرأة.
    Les États membres s'efforceront activement d'élargir la coopération dans le cadre de l'OSC, dans des domaines tels que l'enseignement, la culture, le sport et le tourisme. UN وسوف تعمل الدول الأعضاء بنشاط على توسيع نطاق التعاون في إطار المنظمة في مجالات كالتعليم والثقافة والرياضة والسياحة.
    Elles facilitent la réalisation d'autres droits de l'homme tels que le droit à l'éducation, le droit à la santé ou le droit au travail. UN ويساهم هذا التدخل في إعمال حقوق الإنسان الأخرى كالتعليم والصحة والعمل.
    L'approche suivie dans les programmes d'ajustement structurel consiste à réduire l'enveloppe budgétaire en éliminant les services gratuits, en instituant des redevances d'utilisation, par exemple pour les services d'éducation et les soins de santé. UN ويرمي نهج برنامج التكيف الهيكلي إلى خفض الميزانية عن طريق إزالة الخدمات المجانية، وفرض رسوم على المستفيدين في مجالات كالتعليم والرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد