ويكيبيديا

    "كالشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme la police
        
    • telles que la police
        
    • tels que la police
        
    • police notamment
        
    • matière de police
        
    • un flic
        
    C'est généralement lorsque de tels cas se répètent que les victimes se plaignent aux institutions formelles comme la police ou les tribunaux. UN ولا تتقدم الضحايا عادة بشكوى إلى المؤسسات الرسمية، كالشرطة أو المحاكم، إلا بعد تكرار حوادث العنف.
    Étant donné que les délits liés à la drogue portent la marque de la criminalité transnationale organisée, la coopération internationale entre les organisations chargées de l'application de la loi, comme la police et les services de douane, est essentielle. UN وبما أن الجرائم المتصلة بالمخدرات هي السمة المميزة للجريمة المنظمة الدولية، أصبح التعاون الدولي فيمــا بين مؤسسات إنفـــاذ القوانين كالشرطة وخدمات الجمــارك أمـــرا ضروريا.
    Dans certaines juridictions, ces institutions font toutes partie du système de justice pénale, alors que dans d'autres, des institutions comme la police ou le parquet sont rattachées au pouvoir exécutif. UN وفي بعض الولايات القضائية، تشكل جميع تلك المؤسسات جزءاً من نظام العدالة الجنائية، في حين أن مؤسسات كالشرطة والنيابة العامة تشكل في ولايات قضائية أخرى جزءاً من السلطة التنفيذية.
    Les institutions telles que la police ou les tribunaux n'étaient pas encore totalement organisées ou fonctionnaient encore mal. UN وتفتقر مؤسسات كالشرطة والمحاكم إلى التنظيم الكامل أو إلى الأداء السليم.
    Ils ont permis de souligner que, pour lutter contre ces activités illicites, il fallait une coordination efficace entre les différentes institutions intervenant dans le maintien de l'ordre, telles que la police, les douanes, l'appareil judiciaire et les forces armées. UN وأبرزت تلك الدورات أيضا الحاجة إلى مكافحة هذه الأنشطة غير المشروعة من خلال التنسيق الفعال بين شتى الكيانات الوطنية المسؤولة عن إنفاذ القانون كالشرطة والجمارك والجهاز القضائي والقوات المسلحة.
    Les participants ont fait part des mécanismes et des modalités mis en place par leur juridiction en vue de la coopération avec d'autres organismes tels que la police, la cellule de renseignement financier, les services d'immigration et les services de renseignement. UN وتشاطر المشاركون الآليات والترتيبات التنظيمية التي استحدثتها سلطاتهم القضائية للتعاون مع الوكالات الأخرى كالشرطة ووحدة الاستخبارات المالية ودوائر الهجرة ووكالات الاستخبارات وما إلى ذلك.
    :: L'Éthiopie pourrait-elle fournir un organigramme de son dispositif administratif en matière de police, de contrôle de l'immigration, de douanes et de surveillance financière. UN :: يرجى من إثيوبيا أن تقدّم خريطة تنظيمية لجهازها الإداري، كالشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والإشراف المالي.
    Le Représentant a également souligné la nécessité de renforcer les institutions nationales chargées de l'application des lois comme la police et l'appareil judiciaire, et créer des mécanismes de règlement des différends, en particulier pour les questions foncières et de propriété. UN كما شدد الممثل على ضرورة تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون كالشرطة والهيئة القضائية، وإنشاء آليات لتسوية المنازعات فيما يتعلق بوجه خاص بالأرض والأملاك.
    Plusieurs pays, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes, ont fait état d'unités chargées de lutter contre la violence familiale au sein de services de maintien de l'ordre comme la police. UN وأفادت عدة بلدان ولا سيما من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن إنشاء وحدات جديدة لمكافحة العنف العائلي في وكالات إنفاذ القانون كالشرطة.
    Ils parlent comme la police dans ta radio. Open Subtitles لقد كانوا يتكلمون كالشرطة في مذياعك
    114. Lorsqu'il est adressé au defensor de familia par une autorité comme la police, le mineur est placé sous la protection de l'ICBF pour la durée de l'enquête. UN 114- وإذا قامت إحدى السلطات، كالشرطة مثلاً، بإحالة القاصر إلى محامي الأسرة، فإن هذا القاصر يوضع تحت حماية المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة أثناء إجراء التحقيق.
    93. La lutte contre la violence dans la famille est devenue un objectif essentiel d'institutions comme la police, le ministère public, les organisations de soutien à la condition féminine et un nombre croissant de municipalités. UN 93- وأصبحت مكافحة العنف المنزلي هدفاً رئيسياً في السياسة التي تنتهجها هيئات كالشرطة والنيابة العامة ومنظمات دعم المرأة وعدد متزايد من البلديات.
    Faute de l'avoir fait, certains pays ont constaté, après la fin d'un conflit, que l'expansion du trafic illicite de drogues et de la criminalité organisée constitue un défi pour le développement d'institutions réformées comme la police, les douanes et la magistrature, et par conséquent un sérieux obstacle pour l'épanouissement de sociétés pacifiques, stables et plus prospères. UN وقد أدى الإخفاق في ذلك في بعض البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع إلى تحوّل مشكلة تزايد الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة إلى تحدّ أمام إصلاح المؤسسات كالشرطة والجمارك والقضاء، وبالتالي فقد فرض ذلك عائقا أمام تطوير مجتمعات آمنة ومستقرة وأكثر رخاء.
    L'intervention des parties extérieures comme la police ou les services de protection sociale dans la médiation est généralement considérée par la société comme une aberration. UN والمجتمع الأوسع نطاقا يعتبر بصفة عامة أنه من غير اللائق إشراك " أطراف خارجية " كالشرطة أو خدمات الرعاية الاجتماعية في جلسات الوساطة.
    Dans l'exercice de ces fonctions, les autorités douanières collaborent avec d'autres autorités de détection et de répression telles que la police, l'immigration et la Direction de détection et de répression de la corruption et de la délinquance économique. UN وفي أداء هذه المهمة، تتعاون السلطات الجمركية مع سواها من أجهزة إنفاذ القانون، كالشرطة والهجرة وإدارة مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية.
    Les partenaires du développement en mesure de fournir une aide aux militaires devraient renforcer leurs programmes et ceux qui auraient des difficultés à cet égard devraient s'attacher à réformer les autres institutions chargées de la sécurité telles que la police, la gendarmerie et les douanes. UN وينبغي للشركاء في التنمية الذين بوسعهم تقديم المساعدة إلى القوات المسلحة أن يزيدوا من برامجهم، وينبغي لمن يصعب عليهم ذلك أن يركزوا على إصلاح مؤسسات أمنية أخرى كالشرطة والدرك والجمارك.
    15. Les activités de réduction de la demande sont généralement menées par les ministères de la santé ou de l'éducation mais il a été signalé, dans un certain nombre de cas, qu'elles l'étaient par des entités qui s'occupent en premier lieu de la détection et de la répression des infractions, telles que la police. UN ٥١ - وتضطلع وزارات الصحة والتربية والتعليم في العادة باﻷنشطة المتعلقة بالحد من الطلب، كما تضطلع بها، حسبما جاء في عدد من التقارير، هيئات كالشرطة مثلا مسؤولة في المقام اﻷول عن انفاذ القوانين.
    Veuillez donner des statistiques sur ces formes de violence et décrire les mesures prises en vue de mettre en place une stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment les programmes de prévention, de renforcement des capacités et de sensibilisation destinés aux différents groupes, tels que la police, les avocats, les agents sanitaires et sociaux, la magistrature et le grand public. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية عن هذه الأشكال من العنف وتبيان الخطوات المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك برامج الوقاية وبناء القدرات والتوعية لمختلف المجموعات كالشرطة والمحامين والعاملين في مجالي الصحة والمساعدة الاجتماعية وجهاز القضاء وعامة الناس.
    Veuillez fournir des données statistiques sur ces formes de violence et décrire les mesures prises en vue de mettre en place une stratégie globale de lutte contre toutes les formes de violence contre les femmes, notamment les programmes de prévention, de renforcement des capacités et de sensibilisation destinés aux différents groupes, tels que la police, les avocats, les agents sanitaires et sociaux, les autorités judiciaires et le grand public. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية عن هذه الأشكال من العنف وتبيان الخطوات المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك برامج الوقاية وبناء القدرات والتوعية لمختلف المجموعات كالشرطة والمحامين والعاملين في مجالي الصحة والمساعدة الاجتماعية وجهاز القضاء وعامة الناس.
    On pourrait envisager des compétences décentralisées plus importantes en matière de police, de justice, d'éducation, de culture, de médias et d'économie. UN ويمكن أن يعني هذا تعزيز الصلاحيات في مجالات بعينها كالشرطة والقضاء والتعليم والثقافة ووسائط الإعلام والاقتصاد.
    Marcher comme un flic, combat comme un flic, même sentir un flic. Open Subtitles تقاتل كالشرطة حتىّ رائحتك كالشرطة اللعينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد