Dans 20 ans, les Néo-Calédoniens devaient, en entreprenant un acte d'autodétermination, décider de l'avenir du territoire. | UN | وفي غضون فترة 20 سنة، سيدعى سكان كاليدونيا الجديدة إلى تقرير مصيرهم بما يحدد مستقبل الإقليم. |
territoire : La Nouvelle-Calédonie est un territoire non autonome au sens de la Charte des Nations Unies, administré par la France. | UN | الإقليم: كاليدونيا الجديدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وفقا للميثاق، وتديره فرنسا. |
La France a annexé le territoire le 24 septembre 1853. | UN | وضمت فرنسا كاليدونيا الجديدة في 24 أيلول/سبتمبر 1853. |
et avec cet accord de confidentialité que vous avez signé lorsque vous êtes entré dans mon service, garantissait que la monarchie de la Calédonie continuera comme elle l'a fait pendant un millénaire, comme elle le doit. | Open Subtitles | ومن قبل اتفاقية عدم الإفشاء قمتِ بتوقيعها عندما دخلتي ضمن موظفيني والذي يضمن بأن النظام الملكي في كاليدونيا |
De tels progrès positifs seront un complément aux travaux du Comité visant à aider la population de la Nouvelle-Calédonie à déterminer librement son futur statut politique. | UN | ومن شأن هذا التقدم الإيجابي أن يكمل عمل اللجنة في مساعدة شعب كاليدونيا الجديدة لكي يقرر بحرية وضعه السياسي في المستقبل. |
En 1946, la France a fait de la Nouvelle-Calédonie un territoire d'outre-mer, à l'autonomie limitée. | UN | وفي عام 1946، جعلت فرنسا كاليدونيا الجديدة إقليما من أقاليمها في ما وراء البحار مع منحها حكما ذاتيا محدودا. |
La date exacte du référendum sera fixée par un vote aux trois cinquièmes des membres du Congrès du territoire. | UN | وسيحدد ثلاثة أخماس أعضاء كونغرس كاليدونيا الجديدة الموعد الدقيق للاستفتاء. |
La Nouvelle-Calédonie est le seul territoire du Pacifique Sud dont l'économie est essentiellement tributaire de l'extraction minière. | UN | وتنفرد كاليدونيا الجديدة بكونها اقتصادا في جنوب المحيط الهادئ يعتمد في الأغلب على التعدين. |
Le Gouvernement français continue d'encourager la Nouvelle-Calédonie à élaborer un accord formel définissant le statut des Wallisiens vivant sur le territoire. | UN | وتواصل الحكومة الفرنسية حثّ كاليدونيا الجديدة على التوصل إلى اتفاق رسمي بشأن وضع الواليزيين في الإقليم. |
Desserte aérienne extérieure sauf la desserte aérienne entre la Nouvelle-Calédonie et les autres points du territoire de la République; | UN | خدمات النقل الجوي الخارجية باستثناء خدمات النقل الجوي بين كاليدونيا الجديدة وغيرها من أجزاء إقليم الجمهورية الفرنسية؛ |
Desserte aérienne extérieure sauf la desserte aérienne entre la Nouvelle-Calédonie et les autres points du territoire de la République; | UN | خدمات النقل الجوي الخارجية باستثناء خدمات النقل الجوي بين كاليدونيا الجديدة وغيرها من أجزاء إقليم الجمهورية الفرنسية؛ |
Il disposait que les responsabilités conférées au territoire seraient substantiellement élargies, que le pouvoir exécutif serait transféré à un gouvernement local collégial et qu'un sénat coutumier serait instauré. | UN | وقد نص على توسيع نطاق مسؤوليات كاليدونيا الجديدة، ونقل السلطة التنفيذية لحكومة محلية جماعية وإنشاء مجلس شيوخ عرفي. |
Celui-ci n'avait encore jamais été discuté bien que le Front l'ait demandé; en outre, le RPCR (Rassemblement pour la Calédonie dans la République) cherchait à prolonger au-delà de l'an 2000 le statu quo qui durait depuis 25 ans. | UN | وأضاف أنه علاوة على ذلك بدأ حزب التجمع من أجل قيام جمهورية كاليدونيا يسعى بالفعل إلى إطالة أمد الوضع الراهن الذي استمر لمدة ٢٥ سنة حتى ما بعد عام ٢٠٠٠. |
M. Korman a également rencontré les présidents de chacune des trois provinces de Nouvelle-Calédonie ainsi que les dirigeants du Rassemblement pour la Calédonie dans la République et de l'Union calédonienne. | UN | واجتمع السيد كورمان أيضا مع قادة مقاطعات نيوكاليدونيا الثلاث ومع قادة حزب التجمع من أجل قيام جمهورية كاليدونيا والاتحاد الكاليدوني. |
Ayant obtenu une majorité au sein du Gouvernement, le Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR), allié à la Fédération des comités de coopération indépendantistes (FCCI), ont cherché à écarter peu à peu le FLNKS de l'administration des affaires de la Nouvelle-Calédonie. | UN | وبعد أن حقق التجمّع من أجل كاليدونيا في الجمهورية أغلبية في الحكومة، وفي تحالف مع اتحاد لجان التعاون من أجل الاستقلال، أخذ يسعى بالتدريج إلى إقصاء جبهة كاناك الاشتراكية للتحرير الوطني عن إدارة شؤون كاليدونيا الجديدة. |
La Nouvelle-Calédonie est déjà l'hôte du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et deviendra bientôt un de ses importants donateurs. | UN | وأعلن أن كاليدونيا الجديدة التي تستضيف بالفعل أمانة جماعة المحيط الهادئ ستصبح أكبر المانحين لها في القريب العاجل. |
Des renseignements plus détaillés seront fournis par la Puissance administrante et intégrés au document de travail du Secrétariat sur la Nouvelle-Calédonie. | UN | وسوف تقدم الدولة القائمة بالإدارة معلومات أكثر تفصيلاً ترد في ورقة عمل الأمانة العامة عن كاليدونيا الجديدة. |
Des renseignements plus détaillés seront fournis par la Puissance administrante et intégrés au document de travail du Secrétariat sur la Nouvelle-Calédonie. | UN | وسوف تقدم الدولة القائمة بالإدارة معلومات أكثر تفصيلاً ترد في ورقة عمل الأمانة العامة عن كاليدونيا الجديدة. |
Il n'était plus possible, semblait-il, de compter sur une commune volonté, ni du côté du RPCR ni de celui du Gouvernement français actuel, pour préparer le pays à l'indépendance. | UN | وأردف قائلا إنه لم يعد بالامكان فيما يبدو إعداد البلد للاستقلال استنادا إلى إرادة مشتركة مع حزب التجمع من أجل قيام جمهورية كاليدونيا أو الحكومة الفرنسية الراهنة. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, deux tentatives pour former un nouveau gouvernement ont échoué, en raison du retrait du parti Calédonie ensemble du gouvernement territorial. | UN | وفي الأثناء، كانت قد أخفقت محاولتان لتشكيل حكومة جديدة في وقت كتابة هذا التقرير، وذلك نتيجة لانسحاب حزب تجمع كاليدونيا من حكومة الإقليم. |
C'est le cas par exemple du kagu (Rhynochetos jubatus), seul membre survivant de la famille des Rhynochetidae, qui est probablement l'oiseau natif du territoire le plus connu. | UN | فعلى سبيل المثال، تعد طيور الكاغو (Rhynochetos jubatus) النوع الوحيد الذي نجا من فصيلة الطيور Rhynochetidae، وربما كانت من أشهر الطيور المحلية في كاليدونيا الجديدة. |
Le premier projet est celui de la société Le Nickel (SLN) (filiale néo-calédonienne de l'entreprise publique française Eramet), qui a annoncé en juillet 2001 sa décision d'investir de 140 à 190 millions d'euros dans sa fonderie de Doniambo pour porter le chiffre de la production de 60 000 à 75 000 tonnes par an. | UN | وأول هذه المشاريع مشروع شركة النيكل (SLN) (شركة كاليدونيا الجديدة التابعة لشركة يراميه " ERAMET " المملوكة للدولة الفرنسية) التي أعلنت، في تموز/يوليه 2001، قرارها استثمار مبلغ يتراوح بين 140 و 190 مليون يورو في مصهر دونيامبو " Doniambo " لرفع الإنتاج من 000 60 إلى 000 75 طن في العام. |
Aux termes de l’accord de privatisation, 30 % des titres de SLN, unité d’exploitation du nickel néo-calédonien appartenant au groupe Eramet, seront transférés à une structure publique qui sera formée par les provinces de la Nouvelle-Calédonie. | UN | وفي سياق اتفاق التحول الى القطاع الخاص، فإن ٣٠ في المائة من مستندات شركة SLN، وهي شركة تعمل في مجال استخراج النيكل في كاليدونيا الجديدة وتابع لمجموعة إيراميه، ستتحول الى منشأة عامة تشكلها محافظات كاليدونيا الجديدة. |
27. Rappelle que des délégations de haut niveau continuent d'être envoyées en Nouvelle-Calédonie par des pays de la région du Pacifique et que des délégations néo-calédoniennes de haut niveau continuent de se rendre dans les pays membres du Forum des îles du Pacifique ; | UN | 27 - تشير إلى الزيارات الرفيعة المستوى التي تواصل وفود من بلدان منطقة المحيط الهادئ القيام بها إلى كاليدونيا الجديدة والزيارات الرفيعة المستوى التي تقوم بها وفود من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ؛ |
Un accord signé en février 1998 prévoit l'échange du gisement de nickel de Poum, appartenant à la SMSP, contre le gisement de Koniambo, plus riche, qui appartient à Société Le Nickel (SLN), branche néo-calédonienne d'Eramet. | UN | وبموجب اتفاق موقّع في شباط/فبراير 1998، يتم استبدال رواسب النيكل الموجودة في بوم والتي تملكها شركة التعدين لجنوب المحيط الهادئ بالرواسب الأكثر غنى الموجودة في كونيامبو والتي تملكها شركة SLN، وهي وحدة تابعة لشركة إيرامية في كاليدونيا الجديدة. |