ويكيبيديا

    "كاملة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • complètes ou
        
    • tout ou
        
    • complets ou
        
    • totale ou
        
    • totalité ou
        
    • complète ou
        
    • incomplètes ou
        
    • ou totale
        
    • entière ou
        
    • intégral ou
        
    • entièrement ou
        
    • intégralement ou
        
    • complètes ni
        
    • incomplets ou
        
    • incomplètes et
        
    Les étudiants ou étudiantes obtiennent des bourses complètes ou partielles en fonction de leurs résultats. UN ويمنح طلاب الكليات من ذكور وإناث منحا دراسية كاملة أو جزئية حسب نتائجهم العلمية.
    En cas de condamnation, il doit en principe rembourser tout ou partie, en fonction de son revenu, des sommes versées par l'État. UN أما في حال الإدانة، فعادة ما يُحكم عليه بتسديد الأتعاب كاملة أو جزءاً منها بحسب دخله.
    En 1953, l'île ne comptait que 6,5 millions d'habitants; dont plus d'un demi-million d'enfants n'avaient pas d'école et plus de deux millions d'adultes étaient analphabètes complets ou fonctionnels. UN وفي عام 1953، كان عدد سكان الجزيرة بالكاد يبلغ 6.5 مليون نسمة . ومن هؤلاء كان أكثر من نصف مليون طفل بلا مدارس، وكان أكثر من مليوني نسمة من الأميين، أمية كاملة أو مهنية.
    Cette opération consiste à pratiquer une ablation totale ou partielle des organes génitaux externes de la femme ou à infliger à ceux-ci d'autres formes de blessure. UN وهي تشمل إزالة الأعضاء التناسلية الخارجية للأنثى بصورة كاملة أو جزئية، أو غير ذلك من أشكال الإضرار بالأعضاء التناسلية للإناث.
    Au 14 mai 1999, 54 envois sont arrivés en Iraq (en totalité ou en partie). UN وحتى ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، وصل إلى العراق ٥٤ شحنة من هذه الشحنات بصورة كاملة أو جزئية.
    Une aide juridictionnelle complète ou partielle doit être accordée dans le cadre des procédures des tribunaux compétents en droit du travail et en droit social si le demandeur ne peut pas payer sa part des frais sans se trouver en difficulté financière. UN ويتعين منح المساعدة القانونية بصورة كاملة أو جزئية في إطار إجراءات محاكم العمل والمحاكم الاجتماعية بقدر ما يكون مقدم الطلب غير قادر على دفع نصيبه من تكاليف سير الإجراءات دون مواجهة صعوبات مالية.
    De plus, certaines données et informations contenues dans les questionnaires sont incomplètes ou non comparables. UN وعلاوة على ذلك فإن بعض البيانات والمعلومات المقدمة من خلال الاستبيانات غير كاملة أو لا يمكن مقارنتها.
    Pour justifier de leurs qualifications, tous les participants demandant une prise en charge partielle ou totale de leur participation étaient tenus de soumettre un résumé conforme aux modalités de l'appel à communications pour le Colloque. UN وطُلب من جميع المشاركين الذين قدَّموا طلبات للحصول على رعاية كاملة أو جزئية تقديم مذكَّرة مختصرة وفقاً للشروط المحدَّدة في الدعوة إلى تقديم ورقات في الندوة لبيان مؤهلاتهم.
    Dans certains cas, les certificateurs des comptes ne disposaient pas d’informations complètes ou exactes, en particulier sur la cession des avoirs. UN وفي بعض الحالات، لم يكن لدى القائمين بالحسابات معلومات كاملة أو دقيقة، ولا سيما فيما يتعلق بالتصرف في اﻷصول.
    Des réponses complètes ou partielles ont été reçues et d'autres sont encore en attente, comme pour les commissions rogatoires remises à l'Iran que la chancellerie locale n'a pas encore reçues. UN وتلقت الأرجنتين ردودا كاملة أو جزئية من بعض البلدان وهي تنتظر ردودا من بلدان أخرى. فعلى سبيل المثال، لم تتلق سفارة الأرجنتين في إيران حتى الآن ردود ذلك البلد.
    Un certain nombre de pays, parmi lesquels Djibouti et la RépubliqueUnie de Tanzanie, ont choisi de mettre en concession tout ou partie de leurs installations portuaires. UN واختار عدد من البلدان، من بينها جيبوتي وجمهورية تنزانيا المتحدة، منح امتيازات كاملة أو جزئية فيما يتعلق بموانئها.
    Entre 1993 et 1996, un quart environ des 45 entreprises étatiques, dont des sociétés hôtelières, des banques et des sociétés de placement, ont été privatisées, en tout ou en partie, au moyen d’une combinaison d’offres publiques d’actions et de ventes directes. UN وفيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦، تمت عملية خصخصة كاملة أو جزئية لنحو ربع ٤٥ من المشاريع الحكومية بينها فنادق ومصارف وشركات للاستثمار، وذلك باستخـدام طريقتي عروض البيع للجمهور والبيع المباشر معا.
    Au cours de la seconde moitié de la phase VI, avait été authentifiée l'arrivée en Iraq, en lots complets ou partiels, de 4 850 envois de marchandises humanitaires au titre de la phase actuelle et des phases antérieures. UN وفي الفترة الثانية من المرحلة السادسة، تم التصديق على وصول ٨٥٠ ٤ شحنة إلى العراق سواء بصورة كاملة أو جزئية من اﻹمدادات اﻹنسانية المتصلة بالمرحلة الراهنة والمراحل السابقة.
    Au 10 novembre, 385 de ces envois d'une valeur de 152 609 785 dollars étaient arrivés en Iraq, en lots complets ou partiels. UN وحتى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، وصلت إلى العراق ٥٨٣ شحنة كاملة أو جزئية تبلغ قيمتها ٥٨٧ ٩٠٦ ٢٥١ مليون دولار.
    Au 1er décembre 1997, l'arrivée en Iraq de 469 lots de produits humanitaires dans le cadre de l'expédition totale ou partielle a été confirmée. UN وحتى ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، جرى التحقق من وصول ٤٦٩ إرسالية من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في صورة شحنات كاملة أو على أجزاء.
    Au 15 août 1999, 201 envois étaient arrivés en Iraq (en totalité ou en partie). UN وحتى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٩، وصلت إلى العراق ٢٠١ من هذه الشحنات كاملة أو بصورة جزئية.
    Certains des systèmes envisagés visent à fournir une couverture mondiale complète ou quasi complète. UN ويهدف بعض النظم المقترحة الى توفير تغطية عالمية كاملة أو شبه كاملة .
    Le FNUAP a conclu un contrat avec des experts indépendants qu'il a chargés de négocier les travaux d'achèvement ou de remise en état des structures jugées incomplètes ou défectueuses, en vue de régler définitivement cette question. UN وقد أبرم الصندوق الآن عقداً مع خبراء خارجيين للتفاوض بشأن المسألة المعلقة المتمثلة في الأعمال غير المكتملة التي يُراد بها إصلاح المباني التي حُدِّد أنها غير كاملة أو معيبة، ولتسوية هذه المسألة.
    Pour justifier de leurs qualifications, tous les participants demandant une prise en charge partielle ou totale de leur participation étaient tenus de soumettre un résumé conforme aux modalités de l'appel à communications pour le Colloque. UN وطلبت الجهات الراعية من جميع المشاركين المطالبين برعاية كاملة أو جزئية تقديم مذكرة مختصرة وفقاً للشروط المحدَّدة في الدعوة الموجَّهة لتقديم ورقات من أجل الندوة لبيان مؤهلاتهم.
    Quelques participants ont proposé de rehausser le statut du Comité d'experts existant pour en faire un organe intergouvernemental à part entière, ou bien de mettre sur pied une nouvelle organisation fiscale internationale. UN واقترح بعض المشاركين رفع مستوى لجنة الخبراء إلى هيئة حكومية دولية كاملة أو إنشاء منظمة دولية جديدة معنية بالضرائب.
    Ce recueil de traités contient le texte intégral ou des extraits de 105 traités conclus entre ou par des Etats européens après 1960. UN وتتضمن هذه المجموعة من المعاهدات نصوصا كاملة أو مقتطفات لنحو ١٠٥ معاهدة مبرمة بين دولة أوروبة وأخرى أو فيما بين الدول اﻷوروبية بعد عام ١٩٦٠.
    En ce qui concerne les produits, 89 % des objectifs annuels fixés pour 2001 ont été entièrement ou partiellement atteints. UN وقد تم بصورة كاملة أو جزئية إحراز 89 في المائة من أهداف النواتج لعام 2001.
    174 des 223 recommandations sur la sécurité ont été intégralement ou partiellement appliquées. UN تم تنفيذ 174 توصية أمنية بصورة كاملة أو جزئية من مجموع التوصيات البالغ 223 توصية.
    Les initiatives prises dans les autres points chauds du globe ne seront ni complètes ni concluantes tant que nous n'aurons pas traité sérieusement la question des conflits en Afrique. UN فجميع الجهود التي نبذلها لمعالجة بؤر توتر أخرى في العالم، لن تكون كاملة أو حاسمة ما لم نتصد بجدية للنزاعات في أفريقيا.
    Pendant l'inspection des sites, la Commission a observé certains véhicules téléguidés qui semblaient incomplets ou encore à l'état expérimental. UN ولاحظ مفتشو اللجنة خلال عملية تفتيش موقعي وجود طائرات موجهة/بدون طيار تبدو غير كاملة أو في مرحلة الاختبار.
    Les informations du domaine public, en outre, sont souvent incomplètes et inexactes. UN والمعلومات التي تسلك طريقها إلى السجل العام قد تكون في أغلب الأحيان غير كاملة أو غير دقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد