ويكيبيديا

    "كاملة العضوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à part entière
        
    • part entière de
        
    • plein droit
        
    • de plein
        
    • qualité
        
    Leurs droits humains doivent être respectés et elles doivent être des citoyennes à part entière. UN كما يجب احترام حقوقها الإنسانية، كما يجب اعتبارها مواطنة كاملة العضوية.
    Nous nous réjouissons de travailler aux côtés du Soudan du Sud, qui va assumer les droits et les responsabilités d'un membre à part entière et souverain de la communauté des nations. UN ونتطلع قدما للعمل مع جنوب السودان وهي تتمتع بحقوق وتتحمل مسؤوليات دولة عضو كاملة العضوية وذات سيادة في مجتمع الدول.
    L'heure est venue pour nous de rendre espoir à nos frères et sœurs palestiniens en leur reconnaissant le droit de devenir un État à part entière. UN لقد حان الوقت لكي نعيد الأمل لأشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين بالاعتراف بحقهم في أن يصبحوا دولة كاملة العضوية.
    Le Venezuela réaffirme son plein appui à la reconnaissance de l'État palestinien en tant que Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعيد فنزويلا التأكيد على دعمها الكامل للاعتراف بالدولة الفلسطينية بوصفها دولة كاملة العضوية في منظمة الأمم المتحدة.
    Ces pays ont pour objectif prioritaire d'apporter leur concours à la Conférence et à la communauté internationale en tant que membres à part entière de l'instance. UN وتضع هذه البلدان نصب أعينها هدفاً ذا أولوية، هو تقديم إسهام في المؤتمر وفي المجتمع الدولي بوصفها أعضاء كاملة العضوية.
    Les organisations internationales sont de plus en plus reconnues comme des membres de plein droit de la communauté internationale, ce qui va dans le sens de cette position. UN إن المنظمات الدولية يعترف بها على نحو متزايد بأنها أعضاء كاملة العضوية في المجتمع الدولي، وهي حقيقة تؤيد هذا الموقف.
    Nous soutenons l'État de Palestine dans ses efforts pour obtenir la place qu'il mérite, en tant que Membre à part entière, au sein de la communauté des nations. UN نحن نؤيد دولة فلسطين في جهودها لأجل أن تتبوأ مكانها بجدارة باعتبارها عضوا كاملة العضوية في المجتمع الدولي.
    La communauté internationale a elle l'obligation d'admettre la Palestine à l'ONU en tant qu'État Membre à part entière. UN كما إن قبول فلسطين بوصفها دولة كاملة العضوية في الأمم المتحدة واجب من واجبات المجتمع الدولي.
    Il peut également tenir des sessions restreintes, ne réunissant que les re-présentants des pays participant au Processus à part entière. UN ويجوز أن تجتمع اللجنة أيضا في جلسات محددة العضوية بمشاركة ممثلين عن البلدان المشاركة كاملة العضوية فقط.
    Les commissions régionales souhaitaient également s'associer au processus et étaient devenues membres à part entière. UN كما أن اللجان الإقليمية مهتمة بالانضمام إلى العملية وقد أصبحت أعضاء كاملة العضوية.
    Certaines organisations internationales admettent expressément comme membres à part entière des pays non souverains. UN فثمة منظمات دولية تسمح صراحة للبلدان غير ذات السيادة بالمشاركة بصفتها أعضاء كاملة العضوية.
    Enfin, plusieurs organisations régionales admettent des pays non souverains comme membres à part entière. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة عدة منظمات إقليمية تسمح هي أيضا للبلدان غير ذات السيادة بأن تصبح أعضاء كاملة العضوية.
    Sri Lanka espère vivement pouvoir accueillir la Palestine en qualité de Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN كما تتطلع إلى الترحيب بفلسطين كدولة كاملة العضوية في الامم المتحدة.
    C'est avec un grand plaisir que nous souhaitons la bienvenue en tant que Membres à part entière de l'Organisation des Nations Unies, à Andorre, à la République tchèque, à l'Erythrée, à Monaco, à l'ex-République yougoslave de Macédoine et à la Slovaquie. UN ونرحب بكــل سـرور بأنــدورا، والجمهوريــة التشيكيـة، واريتريـا، وموناكـو، وجمهوريـة مقدونيـا اليوغوسلافية السابقة، والجمهورية السلوفاكية التي أصبحت دولا كاملة العضوية في اﻷمم المتحدة.
    1. En tant qu'État Membre à part entière de l'ONU, la République de Croatie participe aux travaux de différentes instances et organisations internationales. UN ١ - تشارك جمهورية كرواتيا بوصفها دولة عضوا كاملة العضوية في اﻷمم المتحدة، في عمل مختلف المنظمات والمؤسسات الدولية.
    C'est pour moi un réel plaisir et une grande joie de saluer la présence parmi nous des délégations représentant les Républiques de Kiribati et de Nauru et le Royaume des Tonga, qui viennent d'être admis comme Membres à part entière de la grande famille des Nations Unies. UN وإنني أجد سرورا حقيقيا وفرحا عظيما في الترحيب بين ظهرانينا بالوفود التي تمثل مملكة تونغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو، التي انضمت لتوها كدول أعضاء كاملة العضوية في أسرة اﻷمم المتحدة العظيمة.
    En 1929, le Tadjikistan a été détaché de l'Ouzbékistan et érigé en une république de l'Union de plein droit, tandis qu'une partie de la vallée du Ferghana était attribuée à son territoire. UN وفي عام ١٩٢٩، فصلت طاجيكستان عن أوزبكستان وجعلت جمهورية كاملة العضوية في الاتحاد، ونقل جزء من منطقة وادي فرغانة إلى إقليم طاجيكستان.
    Aucune raison ne justifie que l'intégrité territoriale d'un Membre de plein droit de l'Organisation soit foulée aux pieds et encore moins du fait d'un seul gouvernement, ni que la paix et la sécurité d'une région peuplée de dizaines de millions de personnes soit menacée. UN ليس هنـاك أي مبــرر ﻷن تــداس حرمــة السلامة اﻹقليمية لدولة كاملة العضوية في هذه المنظمة ناهيك عن اضطلاع حكومة منفردة بذلك العمل، وتهديد اﻷمن والسلم في منطقة يقطنها عشرات الملايين من البشر.
    Le Président de l'Autorité palestinienne a décidé de présenter au Conseil de sécurité une demande d'admission de la Palestine à l'ONU en qualité d'État. UN قرر رئيس السلطة الفلسطينية أن يقدم إلى مجلس الأمن طلبا لانضمام فلسطين إلى الأمم المتحدة بوصفها دولة كاملة العضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد