ويكيبيديا

    "كاملة من الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • complète de services
        
    • gamme de services
        
    • complet de services
        
    • ensemble de services
        
    • tous les services offerts par
        
    • gamme des services
        
    • tous les services relevant
        
    Mères et enfants bénéficient d’une gamme complète de services éducatifs, culturels, récréatifs et sanitaires. UN فهي تقدم لﻷمهات واﻷطفال سلسلة كاملة من الخدمات التعليمية، والثقافية، والترفيهية، والصحية.
    Les trois équipes d'appui aux programmes de pays présentes dans la région de l'Asie et du Pacifique ont fourni à cet effet une gamme complète de services techniques. UN وقامت أفرقة الدعم القطري الثلاثة كلها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتقديم طائفة كاملة من الخدمات التقنية لهذه اﻷنشطة.
    Ils pourraient contribuer davantage à l'intégration financière en offrant une gamme complète de services. UN ويمكن أن تساهم أكثر في تحقيق الاشتمال المالي من خلال تقديم طائفة كاملة من الخدمات المالية.
    L’unité offre une vaste gamme de services médicaux, dentaires psychologiques et psychiatriques. UN وتوفر الوحدة مجموعات كاملة من الخدمات الطبية وطب الأسنان والصحة النفسية.
    Cette entreprise fournit toute une gamme de services à des clients internationaux à l'occasion de conférences, d'expositions et d'autres manifestations. UN وتوفر هذه الشركة مجموعة كاملة من الخدمات للزبائن الدوليين المشاركين في المؤتمرات والمعارض والمناسبات المماثلة.
    30. Il n'y a actuellement aucun centre international d'information sur les technologies applicables aux changements climatiques qui soit à même de couvrir tous les secteurs et d'offrir un éventail complet de services à l'ensemble des utilisateurs. UN ٠٣- لا يوجد حاليا مركز دولي وحيد لمعلومات تكنولوجيا تغير المناخ قادر على تلبية احتياجات كافة القطاعات وتوفير مجموعة كاملة من الخدمات لجميع المستعملين.
    Les petites entreprises doivent avoir accès à tout un ensemble de services que les grandes entreprises ont souvent les moyens d'assurer elles—mêmes ou qu'elles peuvent obtenir dans des conditions de rentabilité impossibles pour les PME. UN فالمؤسسات الصغيرة في حاجة إلى فرص الوصول إلى مجموعة كاملة من الخدمات التي كثيراً ما تستطيع المؤسسات الكبيرة الحصول عليها إما داخلياً أو بالتعاقد عليها مع الغير، والتي لا تكون مجدية اقتصادياً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les réfugiés de Palestine en République arabe syrienne continuent d'avoir accès à tous les services offerts par l'État et au marché de l'emploi. UN 39 - وظل بإمكان اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الحكومية وسوق العمل.
    Pendant l'exercice biennal, le Service offrira une gamme complète de services financiers et technologiques aux unités administratives du Secrétariat installées à Genève. UN وستقدم الدائرة خلال فترة السنتين طائفة كاملة من الخدمات المالية والتكنولوجية إلى وحدات الأمانة العامة التي تتخذ من جنيف مقرا لها.
    Autrement dit, les banques américaines se sont employées de plus en plus activement à vendre une gamme complète de services financiers à leurs clients, qu’il s’agisse d’entreprises ou de ménages. UN وبعبارة أخرى، ظلت المصارف في الولايات المتحدة تحاول باطراد أن تبيع مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى زبائنها من الشركات واﻷسر المعيشية.
    Il faut faire en sorte que chaque jeune ait accès à une gamme complète de services adaptés en matière de santé sexuelle et procréative. Ceux-ci doivent être confidentiels, peu coûteux et respectueux du droit des jeunes à la vie privée et à un consentement éclairé. UN كفالة حصول كل شاب على مجموعة كاملة من الخدمات التي تكتسي طابع السرية والملائمة للشباب في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وبأسعار مقبولة، وتحترم حقوق الشباب في الخصوصية والموافقة الواعية.
    Il sera mis au point des politiques et des procédures en vue d'établir un programme élargi d'assistance au personnel prévoyant une gamme complète de services internes et extérieurs destinés aux fonctionnaires travaillant au Siège et dans tous les principaux lieux d'affectation. Aucun effort ne sera ménagé pour répondre de manière adéquate aux besoins d'assistance, toujours plus nombreux et complexes, du personnel. UN ستوضع سياسات واجراءات لتوفير برنامج موسع لمساعدة الموظفين يضم مجموعة كاملة من الخدمات الداخلية والخدمات الخارجية المستقرة تماما، وذلك فيما يتعلق بالمقر وبجميع مراكز العمل الرئيسية؛ وسيبذل كل جهد ممكن لكفالة المعالجة السليمة للاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين، التي يتزايد حجمها ويطرد تعقدها.
    Il sera mis au point des politiques et des procédures en vue d'établir un programme élargi d'assistance au personnel prévoyant une gamme complète de services internes et extérieurs destinés aux fonctionnaires travaillant au Siège et dans tous les principaux lieux d'affectation. Aucun effort ne sera ménagé pour répondre de manière adéquate aux besoins d'assistance, toujours plus nombreux et complexes, du personnel. UN ستوضع سياسات واجراءات لتوفير برنامج موسع لمساعدة الموظفين يضم مجموعة كاملة من الخدمات الداخلية والخدمات الخارجية المستقرة تماما، وذلك فيما يتعلق بالمقر وبجميع مراكز العمل الرئيسية؛ وسيبذل كل جهد ممكن لكفالة المعالجة السليمة للاحتياجات المتصلة بمساعدة الموظفين، التي يتزايد حجمها ويطرد تعقدها.
    97. L’UNRWA a adopté une approche intégrée aux soins de santé primaire cherchant à fournir une gamme complète de services préventifs, curatifs et de diagnostiques à chaque centre sanitaire. UN ٩٧ - وتتبع اﻷونروا نهجا متكاملا إزاء الرعاية الصحية اﻷولية، وتسعى إلى توفير مجموعة كاملة من الخدمات الوقائية والعلاجية والتشخيصية في كل من المراكز الصحية.
    Il assure une gamme complète de services financiers, notamment la planification des ressources, l'élaboration du budget, la tenue de la comptabilité et l'établissement des rapports financiers et budgétaires, à l'intention des services de l'ONUV et de l'ONUDC chargés de l'exécution des programmes. UN وتقدم هذه الدائرة طائفة كاملة من الخدمات المالية بما في ذلك تخطيط الموارد، والميزنة، والمحاسبة، والإبلاغ المالي والمتعلق بالميزانية لجميع الكيانات البرنامجية بمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Tout comme les autres citoyens qui ont des besoins spéciaux, les handicapés reçoivent de la part de l'État toute une gamme de services sociaux et d'aide financière. UN وتزود الدولة المعوقين، شأنهم شأن ذوي الاحتياجات الخاصة اﻷخرى، بطائفة كاملة من الخدمات الاجتماعية والدعم المالي.
    Ils engagent les gouvernements à faire en sorte que les familles, et en particulier les femmes et les enfants, aient accès à une large gamme de services et programmes de santé essentiels appropriés et de bonne qualité. UN ويحثون الحكومات على ضمان توفير فرص وصول اﻷسر، ولا سيما النساء واﻷطفال، إلى مجموعة كاملة من الخدمات والبرامج الصحية اﻷساسية ذات النوعية المناسبة.
    Les banques, qui offrent aux particuliers et aux sociétés toute la gamme de services financiers, sont toutes soumises au contrôle du Conseil des banques du territoire, que préside le Gouverneur adjoint. UN وتقدم المصارف مجموعة كاملة من الخدمات المالية إلى الأشخاص والشركات. ويتولى المجلس المصرفي للإقليم الذي يرأسه نائب الحاكم مهمة تنظيم جميع المصارف.
    Objectif 1 et Objectif 2. La Fédération a fourni l'éventail complet de services, notamment des programmes centrés sur l'aide aux sans-abri pour leur permettre de quitter les abris et de s'installer dans un logement permanent, pour fournir des repas nutritifs de la grossesse à la vieillesse, une aide à l'éducation pour les personnes démunies, un tutorat postscolaire et la promotion dans le cadre de programmes scolaires locaux. UN الهدفان 1 و 2: قدم الاتحاد مجموعة كاملة من الخدمات بما فيها برامج تركز على دعم من المتشردين ليخرجوا من الملاجئ إلى مساكن دائمة، وتقديم وجبات مغذية للحوامل وكبار السن، والدعم التعليمي لمن هم في حاجة إليه، والدروس الخصوصية بعد انتهاء اليوم الدراسي والدعوة في إطار برامج المدارس المحلية.
    La population australienne vieillissant rapidement, le pays a mis en place tout un ensemble de services destinés aux personnes âgées et géré par les pouvoirs publics à tous les niveaux, les secteurs public et privé, des organisations philanthropiques et de nombreuses ONG. UN وأضافت أنه نظرا للتزايد السريع لعدد المسنين من سكان استراليا، فقد أنشأ البلد مجموعة كاملة من الخدمات المخصصة لهم تقوم بإدارتها السلطات العامة على كافة مستوياتها، والقطاعان العام والخاص، والمنظمات الخيرية، وكثير من المنظمات غير الحكومية.
    Les réfugiés de Palestine en République arabe syrienne continuent d'avoir accès à tous les services offerts par l'État. UN 39 - وظل بإمكان اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الحكومية.
    En Bosnie-Herzégovine, 38 cliniques ont ouvert leurs portes et fournissent toute la gamme des services indispensables aux victimes des mines terrestres. UN وفي البوسنة والهرسك، تم إنشاء ٣٨ عيادة، تقدم مجموعة كاملة من الخدمات لضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    27F.30 La Section d'administration du personnel est responsable de la planification stratégique des ressources humaines et fournit tous les services relevant de l'administration et de la gestion du personnel aux fonctionnaires des départements ou bureaux desservis par l'Office des Nations Unies à Genève. UN ٧٢ واو - ٠٣ ويتولى قسم إدارة شؤون الموظفين المسؤولية عن التخطيط الاستراتيجي للموارد البشرية ويقدم طائفة كاملة من الخدمات الادارية وخدمات ادارة شؤون الموظفين للموظفين في اﻹدارات والمكاتب التي يخدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد