ويكيبيديا

    "كاملي العضوية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à part entière du
        
    • à part entière de l
        
    • à part entière de la
        
    Ainsi 28 États de la région sont membres à part entière du système de Tlatelolco. UN وهكذا أصبحت ٢٨ دولة في المنطقة أعضاء كاملي العضوية في نظام تلاتيلولكو.
    Le Ministre de la justice par intérim a fait preuve d'ouverture en acceptant que des experts de la société civile soient membres à part entière du groupe de travail. UN وأظهرت وزارة العدل المؤقتة انفتاحاً واستعداداً لضم خبراء من المجتمع المدني كأعضاء كاملي العضوية في الفريق العامل.
    a entériné la décision du Secrétaire général d'approuver les demandes d'admission de l'Australie et de l'Espagne comme membres à part entière du Comité. UN ، وأيد مقرر اﻷمين العام القاضي بالموافقة على طلب اسبانيا وطلب استراليا قبولهما عضوين كاملي العضوية في اللجنة.
    Or tous les pays en transition ne sont pas encore membres à part entière de l'ensemble de ces organisations. UN وحتى اﻵن لم تصبح جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أعضاء كاملي العضوية في كامل مجموعة المنظمات.
    De plus, la Roumanie et la Bulgarie devraient devenir membres à part entière de l'Union européenne d'ici quelques mois. UN ومن المتوقع، علاوة على ذلك، أن تصبح رومانيا وبلغاريا عضوين كاملي العضوية في الاتحاد الأوروبي في غضون أشهر قلائل.
    La République d'Arménie, la République du Bélarus et la République du Tadjikistan sont devenues des membres à part entière de la Banque. UN فقد أصبحت جمهورية أرمينيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية طاجيكستان أعضاء كاملي العضوية في المصرف.
    iv) Le Conseil d'administration invitera en outre jusqu'à un maximum de quatre particuliers professionnellement qualifiés qui siégeront à titre personnel en tant que membres à part entière du Conseil; UN ' ٤ ' سيدعو المجلس عددا أقصاه أربعة أفراد اضافيين مؤهلين فنيا ليكونوا ، بصفتهم الشخصية ، أعضاء كاملي العضوية في المجلس ؛
    Le point de désaccord principal concernait le rôle des ministres adjoints et la question de savoir s'ils devaient être des membres à part entière du Conseil, disposant des pouvoirs de décision correspondants. UN وكانت نقطة الخلاف الرئيسية تتعلق بدور نواب الوزراء وما إذا كان ينبغي أن يكونوا أعضاء كاملي العضوية في المجلس، مع ما يترتب على ذلك من صلاحيات اتخاذ القرارات.
    Un autre orateur a ajouté qu'en tant que membres à part entière du Conseil, les nouveaux membres n'avaient d'autre choix que de participer pleinement à ses travaux exigeants dès le début. UN وعلق متحدث آخر أن الأعضاء الجدد، بصفتهم أعضاء كاملي العضوية في المجلس، ليس أمامهم خيار سوى المشاركة على نحو كامل في عمله الشاق منذ البداية.
    Il fournit une description détaillée de sa législation, de son histoire et des garanties de procédure en vigueur, renvoyant aux dispositions de la Constitution et du Code de procédure pénale, selon lesquelles seul un membre à part entière du barreau peut assister une personne qui fait l'objet d'une accusation pénale. UN وقدمت وصفاً مفصلاً لتشريعاتها وتاريخها والضمانات الإجرائية القائمة، مشيرة إلى الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الدستور وفي قانون الإجراءات الجنائية، وهي الأحكام التي تنص على أنه لا يحق سوى للمحامين الأعضاء كاملي العضوية في نقابة المحامين أن يدافعوا عن المتهمين في القضايا الجنائية.
    — En d'autres termes, à ce jour, 29 États de la région sont membres à part entière du système de Tlatelolco et les quatre autres, étant signataires, se sont engagés à le respecter dans sa zone d'application; UN - وبهذا المفهوم، أصبحت اﻵن ٢٩ من دول المنطقة أعضاء كاملي العضوية في نظام تلاتيلولكو، والدول اﻷربع المتبقية، وهي منضمة في الوقت نفسه للنظام، ملتزمة باحترامه في المنطقة المطبق فيها.
    Ces délégations estimaient qu'il fallait tenir compte de la volonté et de la capacité d'un État de contribuer aux travaux du Comité lorsque l'on désignait ses membres et que, par conséquent, tous les membres siégeant alternativement devraient devenir le plus rapidement possible membres permanents à part entière du Comité. UN وأعربت هذه الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي أن توضع في الاعتبار إرادة الدولة وقدرتها على المساهمة في أعمال اللجنة بوصفهما عنصرين في تعيين أعضاء اللجنة، وبالتالي فإنه ينبغي أن يصبح كل اﻷعضاء المناوبين أعضاء دائمين كاملي العضوية في أقرب وقت ممكن.
    4. Le Secrétaire général est heureux d'approuver les demandes d'admission de l'Australie et de l'Espagne, comme membres à part entière du Comité et prie le Conseil d'entériner cette décision. UN ٤ - ويسر اﻷمين العام أن يوافق على طلبي إسبانيا واستراليا بقبولهما عضوين كاملي العضوية في اللجنة ويطلب من المجلس تأييد هذا القرار.
    Par la suite, le Secrétaire général a reçu plusieurs demandes venant de différents pays, et en 2007, 36 pays étaient membres à part entière du Comité et d'au moins l'un des deux sous-comités, et 18 pays observateurs ont participé à ses travaux en vertu de l'article 72 du Règlement intérieur du Conseil économique et social. UN ومن ثم، تلقى الأمين العام طلبات من بلدان مختلفة، وفي عام 2007 كان 36 بلدا أعضاء كاملي العضوية في اللجنة، وأعضاء في إحدى اللجنتين الفرعيتين أو في كلتيهما. وفي العام نفسه، أسهم 18 بلدا بأعماله بصفة مراقب وفقا للمادة 72 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    33. Les ministres et les chefs de délégation des pays non alignés se sont félicités de l'admission de la République du Honduras et du Royaume de Thaïlande en tant que membres à part entière du Mouvement, et de la participation de la République du Kirghizistan en tant qu'observateur et des Républiques tchèque et slovaque en tant que hôtes. UN ٣٣ - وأعرب وزراء ورؤساء وفود بلدان عدم الانحياز عن ترحيبهم بانضمام جمهورية هندوراس ومملكة تايلند كعضوين كاملي العضوية في الحركة؛ وباشتراك الجمهورية القيرغيزية بصفة مراقب؛ والجمهورية السلوفاكية والجمهورية التشيكية بصفتهما ضيفين.
    11. À partir de 1990, en vue d'étendre le Traité de Tlatelolco à la totalité de sa zone d'application, une série d'amendements ont été approuvés qui ont permis à des pays tiers de devenir membres à part entière du système de Tlatelolco, moyennant le recours aux articles 6 et 29 qui régissent la procédure d'amendement du Traité. UN ١١ - اعتبارا من عام ٩٩٠١، وتحقيقا لعالمية معاهدة تلاتيلولكو من حيث مجال التطبيق، أقرت مجموعة من التعديلات التي سهلت انضمام دول ثالثة أعضاء كاملي العضوية في نظام تلاتيلولكو. واستلزم ذلك تطبيق المادتين ٦ و ٢٩ اللتين تنظمان اجراءات تعديل المعاهدة.
    Près d'un demi-siècle après la fin de la seconde guerre mondiale, nous sommes maintenant entrés dans la communauté des Membres à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN واﻵن، وبعد ما يقرب من نصف قرن، دخلنا الى أسرة اﻷعضاء كاملي العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Nous espérons sincèrement que le jour est proche où le Laos et le Viet Nam, ainsi que le Cambodge, qui est sur le point de se joindre à la communauté internationale, deviendront membres à part entière de l'ANASE. UN ونأمل مخلصين أن يأتي قريبا اليوم الذي تصبح فيه لاوس وفييت نام، بالاضافة الى كمبوديا التي تسير في طريق الانضمام الى المجتمع الدولي مرة أخرى، أعضاء كاملي العضوية في آسيان.
    Je souhaite également une chaleureuse bienvenue à la République de Kiribati, à la République de Nauru et au Royaume des Tonga, qui sont devenus des Membres à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN ونرحب ترحيبا حارا في ذات الوقت بمملكة تونغا، وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو بعد أن أصبحت أعضاء كاملي العضوية في الأمم المتحدة.
    Nous voulons faire bon accueil à l'Équateur, à l'Irlande, au Kazakhstan, à la Malaisie et à la Tunisie, devenus ainsi membres à part entière de la Conférence. UN ونحـن نرحب بحرارة بإكوادور وأيرلندا وكازاخستان وماليزيا وتونس كأعضاء كاملي العضوية في مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد