ويكيبيديا

    "كامل البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ensemble du pays
        
    • tout le pays
        
    En vue des élections, la Division créerait sur le terrain 6 bureaux supplémentaires, ce qui porterait à 21 le nombre total de ses bureaux dans l'ensemble du pays. UN وفي إطار التحضير للانتخابات، ستنشئ الشعبة 6 مكاتب إضافية في الميدان، ليصل مجموع المكاتب في كامل البلد إلى 21 مكتبا.
    Mille cent personnes devraient profiter de ce programme, qui sera étendu à l'ensemble du pays à mesure que la situation le permettra. UN ويتوقع أن يستفيد ١٠٠ ١ شخص من هذا البرنامج كما يتوقع أن يتسع نطاقه ليشمل كامل البلد حسبما تسمح به الظروف.
    Les Sahariens jouiront de leur autonomie et le Maroc conservera sa souveraineté sur l'ensemble du pays. UN وسوف يكون للصحراويين حكمهم الذاتي بينما يحتفظ المغرب بسيادته على كامل البلد.
    C'est pour eux que je me bats pour libérer le pays, tout le pays. UN إني أكافح من أجلهم ومن أجل تحرير البلد، كامل البلد.
    Actuellement, il n'y a que 5 femmes sur 60 médecins vétérinaires pour tout le pays. UN وحاليا، لا يزيد عدد الطبيبات البيطريات عن خمس نساء من بين 60 طبيبا بيطريا في كامل البلد.
    Elles rendent compte des enseignements tirés de l'expérience et des témoignages des populations locales sur les activités de redressement et sont distribuées dans tout le pays aux administrations locales et aux autres parties prenantes concernées. UN وتوزع هذه الوثائق في كامل البلد على مؤسسات الحكم المحلي وسائر أصحاب المصلحة.
    Les effectifs militaires de la Mission sont tout à fait insuffisants pour couvrir l'ensemble du pays et contrer les menaces ennemies. UN وقوام قوات البعثة غير كاف إطلاقا لتغطية كامل البلد والتصدي للتهديدات المعادية.
    Ces actions ont été conduites avec un effort conjoint sur Bangui et à l'est, afin d'étendre les opérations de contrôle de zone sur l'ensemble du pays. UN وقد نُفذت هذه الإجراءات على نحو مشترك في بانغي وفي الجزء الشرقي من البلد بغية توسيع نطاق المناطق المشمولة بعمليات المراقبة إلى كامل البلد.
    Des centres psychosociaux et des foyers sont opérationnels dans trois comtés et seront étendus à l'ensemble du pays. UN وبدأ تشغيل مراكز نفسية - اجتماعية ومآوي في ثلاث مقاطعات وسيتم التوسع في إنشائها في كامل البلد.
    À cette fin, il diffuse dans l'ensemble du pays et dans les langues locales un programme radiophonique qui permet de sensibiliser les personnes qui réintègrent leurs communautés ainsi que les communautés qui les accueillent. UN وإذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ملتزمة، كجزء لا يتجزأ من هذا الجهد المبذول، بدعم برامج نزع السلاح وإعادة الإدماج وبتوعية العائدين والمجتمعات المحلية التي تستقبلهم بواسطة توسيع بثِّـها باللغات المناسبة ليشمل كامل البلد.
    Le Ministre de l'information, Ieng Mouly, a indiqué au Représentant spécial, en juin 1997, que toutes les fréquences de radio FM avaient été attribuées à des chaînes de radio provinciales projetées dans l'ensemble du pays. UN وقال وزير اﻹعلام اينغ مولي، للممثل الخاص في حزيران/يونيه ١٩٩٧ إن جميع الذبذبات اﻹذاعية المصمﱠتة التردد خصصت للمحطات اﻹذاعية التي من المقرر أن تبث من المقاطعات في كامل البلد.
    29. Le projet de constitution a été adopté par la Convention nationale dans le cadre d'un référendum libre et équitable par 92,48 % de la totalité des votes recueillis dans l'ensemble du pays le 29 mai 2008. UN 29- وحصل مشروع دستور الدولة الذي اعتمده المؤتمر الوطني خلال استفتاء حر ونزيه على تأييد 92.48 في المائة من مجموع الأصوات في كامل البلد في 29 أيار/مايو 2008.
    En matière de santé maternelle et infantile, trois tours de campagne de vaccination contre la polio ont été menés par l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) dans l'ensemble du pays. UN 23 - وفي مجال صحة الأم والطفل، أجرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف حملة تحصين ضد شلل الأطفال من ثلاث جولات في كامل البلد.
    C'est là que s'effectuent chaque jour de multiples échanges économiques, sociaux, politiques et culturels, y compris des flux et trafics de toutes sortes licites et illicites, qui conditionnent la vie des populations qui y vivent et y travaillent des deux côtés de la frontière et ont un retentissement sur l'ensemble du pays et de la région. UN وتجري يومياً عبر هذه الحدود الخارجية الكثير من التعاملات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية، بما في ذلك أشكال مختلفة من التدفقات والعمليات المشروعة وغير المشروعة التي طبعت حياة الناس الذين يعيشون ويعملون في المناطق الحدودية وانتقلت آثارها في كامل البلد والمنطقة.
    Au début de 1999 plusieurs secrétariats ministériels ont été créés en tant qu'entités administratives décentralisés afin de coordonner et superviser les activités du secteur public dans tout le pays. UN وفي بداية عام 1999، أنشئت أمانات إدارية تابعة للحكومة بوصفها كيانات إدارية لا مركزية بهدف تنسيق الأنشطة الحكومية والإشراف عليها في كامل البلد.
    Leur présence dans six quartiers généraux régionaux et dans près de 70 localités dans tout le pays demeure un facteur important qui contribue à stabiliser et à améliorer la situation militaire en Angola. UN وما زال وجودهم في ٦ مقار إقليمية وفي ما يقارب ٧٠ موقعا في كامل البلد يمثل عاملا هاما في استقرار البيئة العسكرية في أنغولا وتحسينها.
    2.1 Consolidation de l'autorité de l'État dans tout le pays UN 2-1 توطيد السلطة الوطنية في كامل البلد
    2.1 Consolidation de l'autorité de l'État dans tout le pays UN 2-1 توطيد السلطة الوطنية في كامل البلد
    Trois émetteurs ondes courtes ont été installés à Kinshasa. Ils seront pleinement opérationnels à la fin octobre et couvriront alors tout le pays et l'ensemble de la région. UN وأنشئت في كينشاسا ثلاث محطات للبث على الموجات القصيرة، ستدخل مرحلة التشغيل بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر، وستغطي كامل البلد والمنطقة.
    D'ailleurs, tout le pays n'est pas couvert, et l'excision continue d'être pratiquée au vu et au su de tous ; 300 cas d'excision, à titre d'exemple, ont été enregistrés dans la localité de KAGA BANDORO dans le deuxième trimestre de 2009 par les bénévoles de développement communautaire. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تغطي هذه التدابير كامل البلد إذ تستمر ممارسة الختان على مرأى ومسمع من الجميع. فقد سجل متطوعون في مجال تنمية المجتمع المحلي تنفيذ 300 حالة ختان، على سبيل المثال، في بلدة كاجا باندورو في الربع الثاني من عام 2009؛
    Prendre des mesures concrètes et résolues pour offrir une protection immédiate aux civils, et proposer à l'opposition armée un mécanisme viable pour un dialogue national propice au rétablissement de la paix et de la sérénité dans tout le pays (Côte d'Ivoire); UN واتخاذ تدابير ملموسة وحازمة من أجل توفير الحماية الفورية للمدنيين، واقتراح آلية ملائمة على المعارضة المسلحة من أجل حوار وطني يؤدي إلى إحلال السلام والوئام مرة ثانية في كامل البلد (كوت ديفوار)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد