ويكيبيديا

    "كامل دورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ensemble du cycle
        
    • tout le cycle
        
    • toute la durée
        
    • totalité du cycle
        
    • cycle de
        
    • toutes les étapes
        
    Production couvrant l'ensemble du cycle du combustible, depuis l'extraction et la conversion du minerai jusqu'à la manutention et à l'élimination du combustible. UN الإنتاج الذي يشمل كامل دورة الوقود، من استخراج الخامات وتحويلها إلى معالجة الوقود المستنفد والتخلص منه.
    Certains États membres préféraient quant à eux que l'ensemble du cycle du combustible soit pris en compte. UN بيد أن بعض الدول فضلت إدراج كامل دورة الوقود.
    i) Application de principes de conception et de méthodes de production et d'essais qui assurent une haute fiabilité durant tout le cycle de vie et dans tous les types d'environnement opérationnel; UN `1` تطبيق مبادئ التصميم، ووسائل الإنتاج والاختبار التي تضمن درجة عالية من إمكانية التعويل عليها في كامل دورة حياتها وفي جميع أنواع بيئات العمل؛
    Il s'est employé à moderniser sa législation et a récemment promulgué une nouvelle loi qui s'inscrit dans le cadre d'une stratégie englobant tout le cycle du trafic de drogue et qui porte notamment sur les stratégies de réinsertion et prévention de la consommation. UN وإنها حاولت تبسيط تشريعاتها وأصدرت مؤخرا قانونا جديدا كجزء من استراتيجية تشمل كامل دورة الاتجار بالمخدرات، بما في ذلك استراتيجيات إعادة التأهيل ومنع الاستهلاك.
    Le GNUD travaille également sur une proposition de perfectionnement pour les coordonnateurs résidents durant toute la durée de leur affectation. UN وتعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا على إعداد مقترح بشأن التعلم مدى الحياة يشمل المنسقين المقيمين خلال كامل دورة اضطلاعهم بمهامهم.
    D'autres ont déclaré qu'il devrait en plus couvrir la totalité du cycle de vie du mercure et favoriser les synergies avec les accords multilatéraux sur l'environnement intéressant les produits chimiques déjà en vigueur. UN وقال آخرون إنّه ينبغي أيضاً أن يغطي كامل دورة حياة الزئبق وأن ييسّر أوجه التآزر مع ما هو قائم من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجال المواد الكيميائية.
    Des conférences internationales se tiendront en Allemagne et en Chine dans l'objectif de promouvoir et d'encourager l'utilisation des données d'observation de la Terre à toutes les étapes du cycle de gestion des catastrophes. UN وسيُعقَد مؤتمران دوليان في ألمانيا والصين، يرميان إلى ترويج وتعزيز استخدام رصد الأرض في كامل دورة إدارة الكوارث.
    Le DOMP a mis en place cette application-cadre pour automatiser la gestion concertée, notamment la gestion des dossiers, sur l'ensemble du cycle de vie des documents UN أعدت إدارة عمليات حفظ السلام تطبيق الإطار العملي هذا لأتمتة الإدارة التعاونية، بما في ذلك إدارة السجلات، فيما يخص كامل دورة حياة الوثائق
    Ce système doit porter sur l'ensemble du cycle de vie des produits chimiques, c'est-à-dire leur production, leur transport, leur utilisation, leur recyclage et leur élimination. UN ولا بد أن يشمل ذلك النظام كامل دورة حياة المواد الكيميائية، بما في ذلك إنتاجها ونقلها واستخدامها وإعادة تدويرها والتخلص منها.
    Dans ce contexte, on a fait valoir qu'un traité devrait porter non seulement sur les limites applicables au déploiement mais aussi sur l'ensemble du cycle, depuis les travaux de recherche jusqu'à l'utilisation. UN قيل، في هذا السياق، إن المعاهدة ينبغي ألا تركز فقط على تقييد نشر الأسلحة، بل ينبغي أن تركز أيضاً على كامل دورة التسلح بدءاً بالبحوث وانتهاءً بالاستعمال.
    Il faut prévoir dans la mise en œuvre du traité des mécanismes transparents et efficaces de suivi des transferts afin d'établir des contrôles sur l'ensemble du cycle de vie des armes et de déterminer les meilleures modalités de présentation des rapports nationaux. UN يتعين إدراج نص بشأن تنفيذ المعاهدة لتحديد آليات متابعة تتسم بالشفافية والكفاءة لرصد عمليات النقل وتقرير ضوابط خلال كامل دورة حياة السلاح، وتحديد أفضل الصيغ لتقديم التقارير الوطنية.
    Par ailleurs, il faut prévoir dans la mise en œuvre du traité des mécanismes transparents et efficaces de suivi des transferts et établir des contrôles sur l'ensemble du cycle de vie des armes, et identifier les meilleures modalités de présentation de rapports nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدراج نص بشأن تنفيذ المعاهدة لتحديد آليات متابعة تتسم بالشفافية والكفاءة لرصد عمليات النقل وتقرير ضوابط خلال كامل دورة حياة السلاح، وتحديد أفضل الصيغ لتقديم التقارير الوطنية.
    b) l'importance des consultations entre le HCR et les membres du Comité exécutif pour établir des priorités claires dans l'ensemble du cycle du budget-programme annuel conformément à son mandat ; UN (ب) أهمية إجراء المشاورات بين المفوضية السامية وأعضاء اللجنة التنفيذية بغية تحديد الأولويات على نحو واضح خلال كامل دورة الميزانية البرنامجية السنوية ووفقاً لأحكام الولاية المنوطة بها؛
    Il est de plus en plus répandu parmi les actionnaires de tenir l’industrie pour comptable et responsable de l’impact environnemental de ses activités et de ses produits pendant tout le cycle de vie de ceux-ci. UN ٤٨ - وهناك اتجاه متزايد لدى مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح ينحو إلى مساءلة قطاع الصناعة ومحاسبته عن اﻷثر البيئي لعملياته ومنتجاته خلال كامل دورة حياتها.
    Il est de plus en plus répandu parmi les actionnaires de tenir l’industrie pour comptable et responsable de l’impact environnemental de ses activités et de ses produits pendant tout le cycle de vie de ceux-ci. UN ٤٨ - وهناك اتجاه متزايد لدى مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح ينحو إلى مساءلة قطاع الصناعة ومحاسبته عن اﻷثر البيئي لعملياته ومنتجاته خلال كامل دورة حياتها.
    S'agissant des fonctions de contrôle, le Groupe de contrôle du matériel et des stocks de la Section assurera les services de vérification et de contrôle interne durant tout le cycle de vie des biens appartenant à l'ONU tout en garantissant le suivi et le respect des règles, réglementations et procédures pertinentes. UN ومن حيث مهام الرقابة، ستقدم وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون التابعة للقسم خدمات التحقق والرقابة الداخلية التي تغطي كامل دورة حياة المعدات المملوكة للأمم المتحدة في نفس الوقت الذي تكفل فيه الرصد وضمان الامتثال للقواعد والأنظمة والإجراءات ذات الصلة.
    Il faut également faire en sorte que les enfants et les jeunes participent davantage à tout le cycle de la planification à l'échelle nationale, notamment en institutionnalisant la participation des enfants à la sensibilisation et en mettant en place des structures appropriées aux niveaux national et local pour fournir un appui et approfondir la participation des enfants et des jeunes à la prise des décisions. UN ويتعين أيضا توفير اعتمادات أكبر لمشاركة الأطفال والناشئة في كامل دورة التخطيط الوطني، ولا سيما في ترسيخ عملية مشاركة الأطفال في الدعوة على صعيد السياسة العامة وإنشاء الهياكل ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي لدعم وتعزيز إشراك الأطفال والناشئة في عملية صنع القرارات.
    Il faut effectuer des travaux complémentaires sur [l'analyse de] toute la durée de vie des produits forestiers et de leurs substituts et leurs répercussions écologiques]. UN ومن الضروري الاضطلاع بمزيد عن العمل بشأن اﻵثار البيئية لمنتجات الغابات وبدائلها في كامل دورة الحياة ]وتحليل هذه اﻵثار[.[
    Notant la tendance à un transfert de la production des produits chimiques vers les pays en développement et les pays à économie en transition, un représentant intervenant au nom d'un groupe de pays a déclaré que ces pays promulguaient des législations régissant toute la durée de vie des produits chimiques. UN وقال أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، إذْ يشير إلى انتقال إنتاج المواد الكيميائية صوب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، إن تلك البلدان تسن تشريعات تحكم كامل دورة حياة المواد الكيميائية.
    Notant la tendance à un transfert de la production des produits chimiques vers les pays en développement et les pays à économie en transition, un représentant intervenant au nom d'un groupe de pays a déclaré que ces pays promulguaient des législations régissant toute la durée de vie des produits chimiques. UN وقال أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، إذْ يشير إلى انتقال إنتاج المواد الكيميائية صوب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، إن تلك البلدان تسن تشريعات تحكم كامل دورة حياة المواد الكيميائية.
    Ils ont été nombreux à estimer que les organisations intergouvernementales devraient mettre au point des manuels de formation portant sur la totalité du cycle de vie du mercure et des produits contenant cette substance. UN واقترح الكثيرون أن تقوم المنظمات الحكومية الدولية بوضع أدلة تدريب تغطي كامل دورة بقاء الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق.
    Mais on constate à présent une tendance accrue à tenir les sociétés responsables de l’impact qu’ont sur l’environnement leurs opérations et produits tout au long de leur cycle de vie. UN ومع ذلك، هناك اتجاه متزايد بين مجموعة مختلفة من أصحاب المصالح نحو مساءلة الشركات وتحميلها المسؤولية عن اﻵثار البيئية لعملياتها ومنتجاتها خلال كامل دورة حياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد