ويكيبيديا

    "كامل وفعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrale et effective
        
    • pleine et effective
        
    • pleine et entière
        
    • complet et efficace
        
    • entière et effective
        
    • complète et effective
        
    • intégralement et efficacement
        
    • et sans réserve
        
    • complète et efficace
        
    • pleinement et activement
        
    • pleinement et efficacement
        
    • exhaustives et efficaces
        
    • pleinement et réellement
        
    • pleinement et effectivement
        
    Des efforts devraient être fournis pour assurer durablement la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention; UN ينبغي بذل الجهود لضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو كامل وفعال ومستدام؛
    Ils ont fait ressortir que leurs deux pays étaient attachés à la réalisation pleine et effective des objectifs et de la mission de la Convention. UN وشددا على التزام الولايات المتحدة وروسيا بإنجاز مهام الاتفاقية وأهدافها على نحو كامل وفعال.
    On ne pourra parvenir au développement durable que si l'on garantit la participation pleine et entière des peuples autochtones aux questions qui les concernent ou les touchent. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلاَّ إذا كفلت مشاركة الشعوب الأصلية بشكل كامل وفعال في معالجة المسائل التي تهمها أو التي يمكن أن تؤثر فيها.
    Il essaie de rendre les négociations sur les matières fissiles, prévues à Genève, plus significatives et plus fructueuses afin d'aboutir prochainement, nous l'espérons, à l'élaboration d'un système complet et efficace fondé sur l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهي تسعى إلى جعل المناقشات في مفاوضات المواد الانشطارية، التي ستجري في جنيف، أكثر جدوى وإثمــارا، وتؤدي في نهاية المطاف، وآمل أن يكون ذلك سريعا، إلى إنشاء نظام كامل وفعال ومتكامل يقوم على القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    La participation entière et effective des populations autochtones est essentielle pour l'application du programme d'action. UN 94 - وتُعد مشاركة الشعوب الأصلية على نحو كامل وفعال مسألة أساسية لتنفيذ برنامج العمل.
    69. Se déclare déterminée à prendre, conformément à l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, toutes les mesures législatives, politiques et judiciaires nécessaires pour interdire, de manière complète et effective, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence; UN 69- يقرر، وفقاً لما تنص عليه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، العمل على نحو كامل وفعال على حظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف وذلك باتخاذ جميع التدابير الضرورية التشريعية والسياساتية والقضائية؛
    Pour ce faire, il travaillera avec le Conseil d'administration et le Bureau indépendant d'évaluation afin d'appliquer intégralement et efficacement la politique d'évaluation révisée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الإنمائي مع المجلس التنفيذي ومكتب التقييم المستقل على تنقيح هذه السياسة وفقا لذلك، وسيتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ السياسة المنقحة بشكل كامل وفعال.
    La participation active et sans réserve de la population elle-même dans la gestion et l'exécution de son développement est critique si ont veut satisfaire pleinement et efficacement leurs besoins. UN إن المشاركة النشيطة والكاملة للناس ذاتهم في إدارة وتنفيذ التنمية أمر حاسم الأهمية إذا ما أرادوا لاحتياجاتهم أن تلبى بشكل كامل وفعال.
    Le BSCI est conscient que, vu leurs ressources limitées et la diversité des mandats des différentes communautés économiques régionales, il est impossible aux bureaux sous-régionaux de les aider toutes de manière complète et efficace. UN ويدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه نظرا لموارد المكاتب دون الإقليمية المحدودة وللولايات المتفاوتة لمختلف الجماعات الاقتصادية الإقليمية، فإن المكاتب دون الإقليمية غير قادرة على إشراكها بشكل كامل وفعال.
    Qu'il me soit permis de dire que la République tchèque est résolue à appuyer pleinement et activement l'AIEA dans tous les domaines de son activité dans l'avenir. UN واسمحوا لي أن أعــرب عن تصميم الجمهورية التشيكية على دعم الوكالة على نحو كامل وفعال في كل مجالات اﻷنشطة التي ستضطلــع بها في المستقبل.
    Elles n'ont pas pu exercer pleinement et efficacement leur droit de défense. UN كما أنهم عجزوا عن الدفاع عن أنفسهم على نحوٍ كامل وفعال.
    Tout en saluant ces réalisations nous estimons qu'il convient de continuer d'aller de l'avant en vue de leur mise en oeuvre intégrale et effective. UN ومع ترحيبنا بهذه اﻹنجازات، نرى أنه لا بد لنا أن نواصل التحرك الى اﻷمام بغية تنفيذها على نحو كامل وفعال.
    34. Le Comité souligne que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe par l'application intégrale et effective de la Convention. UN 34 - وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité souligne que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe par l'application intégrale et effective de la Convention. UN 440- وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il doit également s'assurer que les proches de la victime reçoivent une réparation pleine et effective. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف كذلك على حصول أقارب الضحية على تعويض كامل وفعال.
    Il doit également s'assurer que les proches de la victime reçoivent une réparation pleine et effective. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف كذلك على حصول أقارب الضحية على تعويض كامل وفعال.
    Mme Acar dit que l'expérience a montré au Comité que, pour qu'il y ait application pleine et entière de la Convention, il faut en faire connaître le texte à la société civile, et notamment aux organisations non-gouvernementales de femmes. UN 30 - السيدة أكار: قالت إن تجربة اللجنة أظهرت أنه من أجل تحقيق تنفيذ كامل وفعال للاتفاقية، يجب نشر نص الاتفاقية في المجتمع المدني، لا سيما على المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية.
    Je pense naturellement au Traité sur les forces classiques en Europe (FCE). Il s'agit d'un instrument complet et efficace de désarmement, de maîtrise des armements classiques existants, de transparence et de vérification, dont nous souhaitons préserver l'intégrité. UN وفي ذهني معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي صك كامل وفعال لتحديد الأسلحة التقليدية القائمة يتسم بالشفافية وإمكانية التحقق منه. ونود أن نحافظ على تمامية الصك.
    7. Engage les États Membres et les organisations régionales et sousrégionales à promouvoir une participation égale, entière et effective des femmes dans toutes les enceintes et à tous les niveaux, plus particulièrement celui de la prise de décisions, au règlement pacifique des différends et à la prévention et au règlement des conflits ; UN ٧ - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تعزيز مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وعلى نحو كامل وفعال في جميع محافل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها وعلى جميع مستوياتها، ولا سيما على مستوى صنع القرار؛
    Au paragraphe 69, la Conférence d'examen se déclare déterminée à prendre, conformément à l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, toutes les mesures législatives, politiques et judiciaires nécessaires pour interdire, de manière complète et effective, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وقرر في الفقرة 69، وفقاً لما تنص عليه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، العمل على نحو كامل وفعال على حظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف، وتنفيذ ذلك من خلال اتخاذ كل ما يلزم من التدابير التشريعية والسياساتية والقضائية.
    Les ministres insistent sur le fait que le niveau des ressources approuvé par l'Assemblée générale doit être à la mesure de tous les programmes et activités que l'Organisation a reçu pour mandat d'exécuter pour qu'ils puissent être menés à bien intégralement et efficacement. UN 100 - ويشدد الوزراء على ضرورة أن يكون مستوى الموارد الذي تعتمده الجمعية العامة متناسبا مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها من أجل كفالة تنفيذها بشكل كامل وفعال.
    Je voudrais, à cette occasion, réaffirmer l'attachement de tous les États du Groupe des États d'Europe orientale à la Déclaration universelle des droits de l'homme que nous continuerons d'appuyer et de défendre activement et sans réserve. UN وأود، بهذه المناسبة، أن أجدد الإعراب عن التزام جميع دول مجموعة أوروبا الشرقية بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي سنستمر في دعمه والدفاع عنه على نحو كامل وفعال.
    Le Comité est d'avis que le Bureau devrait exercer d'une manière complète et efficace les fonctions que lui attribuent les articles 40, 41 et 42 du Règlement intérieur, et dont le but est d'aider l'Assemblée dans la conduite de l'ensemble de ses travaux [par. 41]. UN ومن رأي اللجنة أن على المكتب أن ينهض بشكل كامل وفعال بالوظائف المسندة إليه بمقتضى المواد 40 و 41 و 42 من النظام الداخلي والتي يقصد بها مساعدة الجمعية العامة في تسيير عملها بوجه عام [الفقرة 41].
    Il souligne qu’il importe que la Mission joue pleinement et activement son rôle dans la mise en oeuvre de l’Accord général, et prie le Secrétaire général de continuer à étudier les moyens d’y parvenir en tenant compte de la situation en matière de sécurité. UN ويؤكد أهمية قيام البعثة بدور كامل وفعال في تنفيذ الاتفاق العام ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل النظر في السبل الكفيلة بتحقيق ذلك آخذا الحالة اﻷمنية في الاعتبار.
    En effet, faute de moyens, le Haut Commissariat ne peut s’acquitter pleinement et efficacement des responsabilités qui lui ont été confiées. UN وبالفعل ونظرا لانعدام اﻹمكانيات، فإنه لا يمكن للمفوضية أن تضطلع بالمسؤوليات الموكولة إليها على نحو كامل وفعال.
    c) Les allégations indiquant qu'un agent de l'État, quel qu'il soit, a commis ou ordonné des actes de torture ou des mauvais traitements à l'égard d'Ouzbeks de souche, ou y a consenti, donnent lieu à des enquêtes exhaustives et efficaces et, le cas échéant, à des poursuites. UN (ج) إجراء تحقيق كامل وفعال في الادعاءات المتعلقة بتورط أي مسؤول عام في ممارسة التعذيب وسوء المعاملة على الإثنية الأوزبكية أو بالأمر بذلك أو القبول به وملاحقته عليه عند الاقتضاء.
    Le Comité souligne par ailleurs que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement suppose que la Convention soit pleinement et réellement appliquée. UN 107 - وتؤكــد اللجنــة أيضــا أنـــه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال من أجــل تحقيــق الأهداف الإنمائيــة للألفيــة.
    Le Groupe des 77 et la Chine demeurent convaincus qu'il faut donner pleinement et effectivement suite aux recommandations en matière de contrôle, et il leur est agréable de constater que grâce à ses recommandations, le BSCI a permis de faire des économies. UN وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين ما زالت مقتنعة بالحاجة إلى تنفيذ توصيات مكتب الرقابة على نحو كامل وفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد