ويكيبيديا

    "كانت أو غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou non
        
    Les parties font valoir qu'elles ne contrôlent pas tous les éléments, armés ou non, qui se livrent à des obstructions. UN وتؤكد اﻷطراف أنها لا تسيطر على جميع العناصر، مسلحة كانت أو غير مسلحة، التي تقوم بوضع العراقيل.
    Finalement, c'est à la législation qu'il incombe de combattre le crime, à l'échelle internationale ou non. UN وفي نهاية المطاف، فإن التشريع المحلي هو المسؤول عن مكافحة الجريمة، دولية كانت أو غير دولية.
    Déclarées ou non, elles ont donc de fortes chances d'être détectées à la longue; UN والاحتمالات كبيرة لاكتشاف اﻷنشطة التي من ذلك الحجم، معلنة كانت أو غير معلنة، بمرور الزمن.
    Tout organe ou organisme, qu'il soit national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, qualifié dans les domaines relatifs aux mouvements transfrontières de déchets dangereux ainsi qu'à leur gestion et à leur élimination, bénéficie du statut d'observateur. UN يُمنح مركز المراقب ﻷي هيئة أو وكالة، وطنية كانت أو دولية، حكومية كانت أو غير حكومية، مؤهلة في ميادين متصلة بحركة النفايات الخطرة العابرة للحدود، وكذلك بإدارتها وبالتخلص منها.
    L'opinion constante du Gouvernement indien est que tout dommage, délibéré ou non, causé à ses locaux diplomatiques ou à son personnel, en pareille occasion, doit être fermement condamné. UN ويتمثل رأي الحكومة الثابت في أن أي أضرار تلحق بالمباني الدبلوماسية أو بالدبلوماسيين من جراء حوادث من هذا القبيل، مقصودة كانت أو غير مقصودة، أمر لابد من إدانته بشدة.
    Face à de tels problèmes, aucun organisme gouvernemental ou non gouvernemental dans un pays tel que l'Égypte ne pourrait supporter seul une telle charge financière. UN ولا توجد جهة في العالم، حكومية كانت أو غير حكومية، خاصة دولة نامية لديهــا مشكلاتهــا الاقتصادية مثل مصر تستطيع تحمل هذا العبء الضخم بمفردها.
    La législation malaisienne n'établit généralement pas de sanctions minimales bien que la sévérité des sanctions, pénales ou non pénales, tienne compte de la gravité des infractions. UN لا تنص التشريعات الماليزية بصفة عامة على حد أدنى للعقوبة، إلا أنَّ شدة العقوبة، جنائية كانت أو غير جنائية، تأخذ في الاعتبار خطورة الجريمة.
    Les États qui sont membres d'une organisation internationale, qu'elle soit régionale ou non, peuvent parfaitement lui conférer des fonctions impliquant la tâche de protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale. UN فالدول الأعضاء في المنظمة الدولية، إقليمية كانت أو غير ذلك، يمكنها أن تنيط بتلك المنظمة مهاما تستتبع اضطلاعها بواجب حماية مصلحة أساسية للمجتمع الدولي.
    Exprimant sa vive inquiétude devant toute mesure prise par une entité gouvernementale ou non gouvernementale, quelle qu'elle soit, en violation des résolutions susmentionnées, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية كانت أو غير حكومية، على نحو يشكل انتهاكا للقرارات المذكورة أعلاه،
    Exprimant sa vive inquiétude devant toute mesure prise par une entité gouvernementale ou non gouvernementale, quelle qu'elle soit, en violation des résolutions susmentionnées, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية كانت أو غير حكومية، على نحو يشكل انتهاكا للقرارات المذكورة أعلاه،
    " au sujet d'un rapport de droit déterminé, contractuel ou non contractuel " UN " بشأن علاقة قانونية محدّدة، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية "
    À l'appui du maintien de ces mots, on a fait valoir qu'ils établissaient clairement qu'un large éventail de litiges, nés ou non d'un contrat, pouvaient être soumis à l'arbitrage en vertu du Règlement et que leur suppression pouvait être source d'ambiguïté. UN وتأييدا للاحتفاظ بهذه العبارة، قيل إنّها توضّح بما لا يدع مجالا للشك أنّ طائفة واسعة من المنازعات، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية، يمكن أن تُطرَح للتحكيم بمقتضى القواعد وإنّ حذفها قد يفضي إلى الغموض.
    Elle a pour but de créer un monde sans armes et sans guerre et de coopérer avec les organisations nationales et internationales - gouvernementales ou non - à la recherche de la paix universelle. UN ويهدف الاتحاد إلى الكفاح في سبيل إقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة والحرب، والتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية - حكومية كانت أو غير حكومية - سعياً إلى السلام العالمي.
    e) des organisations extérieures au système des Nations Unies, à caractère gouvernemental ou non gouvernemental telles que l'Union mondiale pour la nature (UICN). UN )ﻫ( منظمة خارج منظومة اﻷمم المتحدة، حكومية كانت أو غير حكومية، مثل الاتحاد الدولي لصون الطبيعة.
    *** Le terme'commercial'devrait être interprété au sens large, afin de désigner les questions issues de toute relation de caractère commercial, contractuelle ou non contractuelle. UN " *** ينبغي تفسير مصطلح " التجاري " تفسيرا واسعا بحيث يشمل المسائل الناشئة عن جميع العلاقات ذات الطبيعة التجارية، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية.
    *** Le terme " commercial " devrait être interprété au sens large, afin de désigner les questions issues de toute relation de caractère commercial, contractuelle ou non contractuelle. UN *** ينبغي تفسير مصطلح " التجاري " تفسيرا واسعا بحيث يشمل المسائل الناشئة عن جميع العلاقات ذات الطبيعة التجارية، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية.
    161. Les organismes des Nations Unies devraient poursuivre leur travail de conceptualisation et continuer à affiner leurs définitions de la mise en valeur des ressources humaines en tant que clef de voûte d'un développement social durable participatif, et devraient s'assurer à cet effet la collaboration de tous les organismes pertinents, publics ou non. UN ١٦١ - وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل التقدم نحو مزيد من التحديد في تعاريفها لتنمية الموارد البشرية وتحديدها لمفهوما باعتبارها ركنا أساسيا للتمكين في التنمية الاجتماعية المستدامة، كما ينبيغ لها أن تكفل اشتراك جميع الوكالات ذات الصلة، حكومية كانت أو غير حكومية، في ذلك الجهد.
    De même, l'article 174 punit de dix ans de prison au maximum quiconque administre ou fait administrer à une femme, enceinte ou non, avec ou sans son consentement, une drogue ou toute autre substance nocive dans l'intention de provoquer un avortement, ou fait usage de la force ou de tout autre moyen dans la même intention. UN كما نصت المادة ١٧٤ على عقوبة الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات لمن أعطى أو تسبب في إعطاء امرأة حامل كانت أو غير حامل برضاها أو بغير رضاها عقاقير أو مواد أخرى مؤذية أو استعمل القوة أو أية وسيلة أخرى قاصداً بذلك إجهاضها.
    L'expression < < mécanisme de réparation > > est utilisée pour décrire toute procédure judiciaire ou non judiciaire courante relevant ou non de l'État par laquelle des réclamations concernant des atteintes aux droits de l'homme commises par des entreprises peuvent être déposées et des recours formés. UN ويستخدم مصطلح آلية تظلم للإشارة إلى أي عملية روتينية قائمة على مستوى الدولة أو غير قائمة على مستوى الدولة، قضائية كانت أو غير قضائية، يمكن من خلالها رفع شكاوى بشأن انتهاكات المؤسسات لحقوق الإنسان والتماس سبل الانتصاف.
    b La Convention s'applique seulement aux différends issus de rapports de droit - contractuels ou non contractuels - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. UN (ب) لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد