ويكيبيديا

    "كانت اللجنة قد قررت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité avait décidé
        
    • le Comité a décidé de
        
    • la Commission avait décidé
        
    À sa session de 2000, le Comité avait décidé de reporter l'examen de cette demande en attendant une réponse de cette organisation aux questions qu'il avait posées. UN 13 - كانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام 2000 إرجاء الطلب انتظارا لتلقي رد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    À la date d'établissement du présent rapport, le Comité avait décidé de maintenir 33 entrées sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida, d'en retirer 5 et de poursuivre l'examen de 6 noms. UN وفي تاريخ إعداد هذا التقرير كانت اللجنة قد قررت الإبقاء على 33 اسما من الأسماء المدرجة في القائمة وإلغاء 5 أسماء منها ومواصلة استعراض ستة أسماء.
    Le récent exemple de la Dominique, qui a annoncé qu'elle soumettrait son rapport alors que le Comité avait décidé d'examiner sa situation en l'absence de rapport à la présente session, montre que la procédure de l'article 70 peut être un moyen de pression efficace. UN والمثال الأخير المتعلق بدومينيكا، التي أعلنت أنها ستقدم تقريرها بعد أن كانت اللجنة قد قررت استعراض حالتها دون وجود تقرير في هذه الجلسة، يبين أن إجراء المادة 70 يمكن أن يكون وسيلة ضغط فعالة.
    25. À sa session de 2000, le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de cette organisation en attendant le résultat d'une procédure judiciaire entreprise par elle pour utiliser le nom " Mandela " . UN 25 - كانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام 2000 إرجاء النظر في الطلب في انتظار نتيجة الدعوى التي أقامتها المنظمة للسماح لها باستخدام اسم مانديلا.
    137. On a estimé que comme la Commission avait décidé de ne pas mentionner les interdictions implicites, il faudrait supprimer ce terme du projet de directive 3.3. UN 137- ولوحظ أنه لما كانت اللجنة قد قررت عدم ذكر المنع الضمني فإنه ينبغي حذف هذا المصطلح من مشروع المبدأ التوجيهي 3-3.
    E. Rapport du groupe de travail présession le Comité avait décidé à sa neuvième session2 de convoquer un groupe de travail présession pendant cinq jours avant chaque session, pour établir des listes de questions portant sur les rapports périodiques qu'il devait examiner lors de ladite session. UN 18 - كانت اللجنة قد قررت في دورتها التاسعة أن تعقد قبل كل دورة من دوراتها اجتماعات لفريق عامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام لإعداد قوائم بالقضايا والمسائل المتصلة بالتقارير الدورية التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها التالية.
    À la reprise de sa session de 1999, le Comité avait décidé de renvoyer à sa session de 2000 l'examen de la demande d'admission de Zimbabwe Association for Crime Prevention and Rehabilitation of the Offender en attendant d'obtenir des éclaircissements sur plusieurs questions. UN 9 - كانت اللجنة قد قررت في جلستها المستأنفة لعام 1999 إرجاء النظر في طلب رابطة زمبابوي لمنع الجريمة وإعادة تأهيل الخارجين على القانون إلى دورتها لعام 2000، ريثما ترد إيضاحات إضافية بشأن عدد من المسائل التي أثارتها اللجنة.
    À la reprise de sa session de 2005, le Comité avait décidé de reporter à sa session ordinaire de 2006 l'examen de la demande présentée par l'Association internationale des femmes juges dans l'attente de ses réponses aux questions qu'elle lui avait posées. UN 13 - كانت اللجنة قد قررت في دورتها المستأنفة لعام 2005 تأجيل النظر في طلب منظمة الرابطة الدولية للقاضيات إلى دورتها العادية لعام 2006، ريثما تتلقى إجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    À sa session de 2001, le Comité avait décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de la demande de l'Alliance musulmane d'Angola, dans l'attente de ses réponses aux questions qu'il lui avait posées. UN 44 - في دورتها لعام 2001، كانت اللجنة قد قررت إرجاء النظر في طلب منظمة التحالف الإسلامي في أنغولا ريثما تتلقى منها أجوبة على الأسئلة التي طرحتها عليها.
    Je suis entièrement d'accord avec les constatations du Comité mais je voudrais préciser que si le Comité avait décidé d'examiner au fond les griefs tirés de l'article 12, j'aurais également approuvé une constatation de violation du paragraphe 4 de cet article pour les raisons exposées ciaprès. UN 1- في حين أتفق تماماً مع آراء اللجنة، أود أن أوضح أنه لو كانت اللجنة قد قررت تناول الأسس الموضوعية لادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 12، كنت سأدعم كذلك الاستنتاج القائل بوقوع انتهاك للفقرة 4 من هذه المادة للأسباب الواردة أدناه.
    Dans le passé, le Comité avait décidé de fonder ses analyses sur la dette totale plutôt que sur la dette publique parce qu'on ne disposait de données que sur la dette totale et parce qu'il n'existait pas de distinction entre la dette publique et la dette privée dans les données fournies par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN 37 - وفي الماضي كانت اللجنة قد قررت استخدام مجموع الديون عوضا عن الديون العامة في تحليلها نظرا لتوافر البيانات عن مجموع الديون فقط ونظرا لعدم التمييز بين الديون العامة والديون الخاصة في البيانات الواردة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    M. Burman (États-Unis d'Amérique) dit que, d'après ses notes, le Comité avait décidé de renvoyer la question à la Commission, qui trancherait. UN 99- السيد بورمان (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إنه وفقا للملاحظات التي دونها، كانت اللجنة قد قررت إحالة المسألة إلى الأونسيترال لاتخاذ قرار.
    Dans le passé, le Comité avait décidé de fonder ses analyses sur la dette totale plutôt que sur la dette publique parce qu'on ne disposait de données que sur la dette totale et parce qu'il n'existait pas de distinction entre la dette publique et la dette privée dans les données fournies par l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN 50 - وفي الماضي، كانت اللجنة قد قررت استخدام مجموع الديون عوضا عن الديون العامة في تحليلها، نظرا لتوافر البيانات عن مجموع الديون فقط وعدم التمييز بين الديون العامة والديون الخاصة في البيانات المتاحة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    21. À sa session de fond de 1998, le Comité avait décidé de poursuivre à une date ultérieure l'examen de la demande du Jammu and Kashmir Council for Human Rights et demandé à cette organisation de présenter une nouvelle demande d'admission en utilisant la terminologie et la présentation appropriée acceptées par l'Organisation des Nations Unies. UN 21- كانت اللجنة قد قررت في دورتها الموضوعية لعام 1998 إرجاء النظر في طلب مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان إلى وقت لاحق وطلبت إلى المجلس أن يقدم طلبا منقحا باستخدام المصطلحات والتسميات التي أقرتها الأمم المتحدة.
    E. Rapport du groupe de travail présession le Comité avait décidé à sa neuvième session de convoquer un groupe de travail présession pendant cinq jours avant chaque session, pour établir des listes de questions portant sur les rapports périodiques qu'il devait examiner lors de ladite session. UN 18 - كانت اللجنة قد قررت في دورتها التاسعة() أن تعقد قبل كل دورة من دوراتها اجتماعات لفريق عامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام لإعداد قوائم بالقضايا والمسائل المتصلة بالتقارير الدورية التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها التالية.
    15. À sa neuvième session3, le Comité avait décidé qu'un groupe de travail présession se réunirait pendant cinq jours avant chacune de ses sessions, afin de préparer une liste de questions concernant les deuxièmes rapports périodiques et les rapports périodiques suivants, qui seraient examinés par le Comité pendant sa session. UN ١٥ - كانت اللجنة قد قررت في دورتها التاسعة)٣( أن تعقد قبل كل دورة من دوراتها اجتماعا لفريق عامل لما قبل الدورة لمدة خمسة أيام لكي يعد قوائم بأسئلة متصلة بالتقارير الدورية الثانية واللاحقة التي ستنظر فيها اللجنة في الدورة.
    Lors de sessions antérieures, le Comité avait décidé de reporter la demande de l'Association internationale des charités, inscrite sur la liste du fait qu'elle bénéficiait du statut consultatif auprès de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), et du Mouvement pour un monde meilleur en attendant les réponses aux questions posées par le Comité. UN 15 - كانت اللجنة قد قررت في دورات سابقة إرجاء النظر في طلب الرابطة الدولية للجمعيات الخيرية التي أدرجت على القائمة بموجب مركزها الاستشاري لدى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وحركة العالم الأفضل ريثما ترد إجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    6.6 Étant donné que le Comité a décidé de déclarer la communication irrecevable en application du principe ratione temporis, il ne se prononcera pas sur sa recevabilité en vertu des alinéas c et e de l'article 2 du Protocole facultatif, en ce qui concerne les droits invoqués par l'auteur. UN 6-6 ولما كانت اللجنة قد قررت الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ تطبيقاً لمبدأ الاختصاص الزمني، فإنها لن تحكم بشأن مقبوليته في إطار الفقرتين الفرعيتين (ج) و(ه( من المادة 2 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بأي من الحقوق التي تذرع بها صاحب البلاغ.
    64. À sa soixante-septième session, après avoir examiné la question sur la base d'un document établi par le secrétariat (CERD/C/67/FU/1), le Comité a décidé de mettre en place une procédure de suivi des opinions et recommandations adoptées à l'issue de l'examen des communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers. UN 64- كانت اللجنة قد قررت في دورتها السابعة والستين(1)، عقب إجراء مناقشة استندت إلى ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة (CERD/C/67/FU/1)، أن تنشئ إجراءً لمتابعة آرائها وتوصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد.
    Elle a de nouveau demandé si la Commission avait décidé de critères pour le succès du projet car aucune information n'avait été communiquée récemment pour le confirmer. UN وتساءل الاتحاد مرة أخرى عما إذا كانت اللجنة قد قررت مثل هذه المعايير للنجاح، حيث لم تُقدم أية معلومات حديثة تدل على أن ذلك قد حدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد