J'ai juste demandé si elle aimait le bowling et si elle voulait joindre notre équipe. | Open Subtitles | فقد سألتها إن كانت تحبذ البولينغ فحسب وإذا كانت ترغب بالإنضمام إلى فريقنا |
Je lui ai demandé si elle voulait être délivrée de sa peur. | Open Subtitles | لذلك سألتها إذا كانت ترغب بالتخلص من خوفها |
Je pensais lui demander si elle voulait voir un film. | Open Subtitles | سأرى ما إذا كانت ترغب في رؤية فيلم في وقت ما |
L'Organisation doit faire bien mieux si elle veut devoir recruter des candidats hautement qualifiés. | UN | وأشارت إلى أنه يجب على المنظمة القيام بما هو أفضل بكثير إذا كانت ترغب في استقدام مرشحين مؤهلين تأهيلا جيدا. |
L'insécurité n'a pas permis à la mission de se déplacer hors de Bagdad autant qu'elle l'aurait souhaité. | UN | 5 - ولم تمكّن القيود الأمنية البعثة من السفر خارج بغداد بالقدر الذي كانت ترغب به. |
Elles sont prêtes à participer à un dialogue constructif mais souhaitent que leur position soit, enfin, prise en compte. | UN | وأعربت عن استعدادها ﻹجراء حوار بناء، ولكنها كانت ترغب في أن يؤخذ موقفها في الحسبان في آخر المطاف. |
458. Le plan présente une description générale des activités d'expansion que la SAT souhaitait entreprendre, le calendrier auquel elle espérait se conformer et les coûts estimatifs d'exécution des projets de développement. | UN | 458- وتتضمن الخطة وصفا عاما للنشاط التطويري الذي كانت ترغب في القيام به، والجدول الزمني الذي كانت تأمل في اتباعه، والتكاليف التقديرية لتنفيذ خطط التطوير. |
Les États parties sélectionnés qui étaient représentés à la session ont été priés d'indiquer s'ils souhaitaient exercer ce droit. | UN | وطُلب إلى الدول الأطراف الحاضرة التي اختيرت للاستعراض أن تبين ما إذا كانت ترغب في ممارسة ذلك الحق. |
Il appartient à la Commission de décider si elle souhaite lui demander d'entreprendre de nouvelles activités et, dans l'affirmative, à quelles fins. | UN | ويعود إلى اللجنة تقرير ما إذا كانت ترغب في طلب أعمال أخرى، وإذا كان الحال كذلك، تقرير الغرض من تلك اﻷعمال. |
elle voulait seulement le jouet avec lequel elle pouvait construire. | Open Subtitles | هي كانت ترغب الالعاب التي يمكن ان تبني منها شيئا |
elle voulait savoir plusieurs choses sur ses parents biologiques. ou lire... | Open Subtitles | لقد كانت ترغب بشدة على التعرف على والديها الحقيقيين كما تعلم , هل نحن من محبي الرياضة الكتب |
La marieuse a dit qu'elle voulait partir. | Open Subtitles | وسيطة الزواج قد قالت بأنها كانت ترغب بالمغادرة. |
Sa mère m'a dit avant l'intervention qu'elle voulait le faire depuis qu'elle avait 9 ans. | Open Subtitles | قبل العملية, كنت أتحدث لوالدتها و التي أخبرتني أنها كانت ترغب بهذه العملية منذ كانت بالتاسعة |
J'était assise dans ce tribunal alors que le juge lui demandait sans cesse si elle voulait de moi. | Open Subtitles | جلست في المحكمة بينما يسألها القاضي مراراً وتكراراً إن كانت ترغب بي؟ |
Tu as dit qu'elle voulait partir. | Open Subtitles | قلت من قبل انها كانت ترغب بالخروج |
Elle a d'autres problèmes qu'une tache si elle veut vendre cette baraque 3,4 millions. | Open Subtitles | أنا أقول لك، وقالت انها حصلت على مشاكل أكبر من وصمة عار النبيذ إذا كانت ترغب في بيع هذا المكان ل 3.4 في هذا السوق. |
La trahison. elle veut se battre ? | Open Subtitles | هذه الخيانة إذا كانت ترغب بالرقص هيا بنا |
On pouvait toutefois se demander si les ressources disponibles à ce moment-là étaient adaptées à la situation, compte tenu de ce que l'ONU aurait souhaité. | UN | ومع ذلك، بقيت تساؤلات عما إذا كان ما هو متوفر في ذلك الوقت " ملائما " للوضع، في ضوء ما كانت ترغب الأمم المتحدة به. |
Tous les groupes de même que les Parties sont invités à se mettre en rapport avec le secrétariat s'ils souhaitent rencontrer le Président et le Vice-Président. | UN | وجميع المجموعات والأطراف مدعوَّة إلى الاتصال بالأمانة إذا كانت ترغب في برمجة اجتماع مع الرئيس ونائب الرئيس. |
458. Le plan présente une description générale des activités d'expansion que la SAT souhaitait entreprendre, le calendrier auquel elle espérait se conformer et les coûts estimatifs d'exécution des projets de développement. | UN | 458- وتتضمن الخطة وصفا عاما للنشاط التطويري الذي كانت ترغب في القيام به، والجدول الزمني الذي كانت تأمل في اتباعه، والتكاليف التقديرية لتنفيذ خطط التطوير. |
Les États parties sélectionnés qui étaient représentés à la session ont été priés d'indiquer s'ils souhaitaient exercer ce droit. | UN | وطُلب إلى الدول الأطراف الحاضرة التي اختيرت للاستعراض أن تبيَّن ما إذا كانت ترغب في ممارسة ذلك الحق. |
Le Comité consultatif est d'avis qu'il appartient à l'Assemblée générale de décider si elle souhaite examiner de nouveau la question. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرير ما إذا كانت ترغب في إعادة النظر في هذه المسألة. |
Les États-Unis doivent condamner le terrorisme d'État israélien s'ils veulent véritablement mener une lutte mondiale contre le terrorisme, où qu'il se produise et quels qu'en soient les auteurs. | UN | ويجب عليها أن تدين إرهاب الدولة الإسرائيلي إذا كانت ترغب في الادعاء بأنها تشن حربا عالمية حقا ضد الإرهاب أينما تمت ممارسته وأيا كان مرتكبوه. |
Il importe donc que les délégations indiquent aussitôt que possible si elles souhaitent prendre la parole. | UN | ولهذا فمن المهم أن تبيﱢن الوفود في أقرب وقت ممكن إن كانت ترغب في اﻹدلاء بكلمات. |
Le requérant affirme qu'il n'avait pas d'autre choix que d'accepter ces conditions nouvelles s'il souhaitait continuer à utiliser l'avion. | UN | وتدعي الجهة المطالبة أنه لم يكن أمامها حل آخر إلا قبول الشروط الجديدة إذا كانت ترغب في مواصلة تشغيل الطائرة. |
Les non-Parties se retireraient si elles le souhaitaient. | UN | وسيترك لغير الأطراف خيار الانسحاب إذا كانت ترغب في ذلك. |