Plus de 20 vols d'hélicoptères transportant des troupes ennemies ont été observés hier. | UN | وقد سجل أمس ما يزيد على ٠٢ رحلة قامت بها طائرات العدو العمودية التي كانت تنقل القوات. |
Les avions israéliens ont continué d'attaquer les véhicules civils transportant des personnes déplacées, y mettant le feu et faisant des douzaines de victimes. | UN | وواصلت الطائرات الاسرائيلية ملاحقة السيارات المدنية التي كانت تنقل النازحين فأحرقتها وأوقعت العشرات من الضحايا. |
L'une des ambulances serbes du Kosovo transportant des blessés a été touchée par une balle, mais il n'y a pas eu de nouveaux blessés à déplorer. | UN | وأصيبت إحدى سيارات الإسعاف التابعة لصرب كوسوفو كانت تنقل الجرحى برصاصة لم تتسبب في وقوع إصابات إضافية. |
Alors qu'ils essayaient de l'emmener à l'hôpital, un véhicule de la police militaire, qui transportait des prisonniers, arriva sur les lieux . | UN | وبينما كانوا يحاولون نقله إلى المستشفى، وصلت سيارة شرطة عسكرية كانت تنقل بعض المساجين فتوقفت حيث كانوا موجودين. |
Environ un mois plus tard, un véhicule qui transportait de l'argent vers la ville de Bodvo a été attaqué, et deux terroristes et un policier ont été tués. | UN | وبعد مرور شهر تقريباً، تعرضت سيارة كانت تنقل أموالاً إلى مدينة بودفو للهجوم وقُتل إرهابيان وضابط شرطة. |
Les avions ont également pris pour cible des véhicules civils qui transportaient des personnes déplacées originaires de Chaabiye et Kafr Dounine, les incendiant avec leurs passagers. | UN | واستهدف الطيران أيضا سيارات مدنية كانت تنقل النازحين بين بلدتي الشهابية وكفردونين فأحرقها بمن فيها. |
Les équipages et l'exploitant du Lockheed utilisé pour les vols du mois d'août ont reçu des états de chargement indiquant qu'ils transportaient du < < matériel de forage minier > > destiné à une société libérienne appelée Astra Mining Corporation, société d'extraction de diamants censée posséder une adresse enregistrée à Monrovia. | UN | 78 - وقد أعطت لأطقم الطائرات ووكيل رحلات الطائرة اللوكهيد، التي استخدمت في الرحلات الجوية في آب/أغسطس، قوائم بضائع، تشير إلى أنها كانت تنقل " معدات حفر مناجم " لشركة في ليبريا تسمى شركة أسترا للتعدين، وهي شركة لتعدين الماس، ولها عنوان مسجل في مونروفيا. |
Alors que la lettre de crédit avait déjà été émise, le navire transportant les marchandises avait fait naufrage et toutes les marchandises avaient été détruites. | UN | وبعد إصدار خطاب الاعتماد، غرقت السفينة التي كانت تنقل البضائع وتلفت كل البضائع. |
La MONUOR a facilité le passage de plusieurs véhicules transportant au Rwanda des vivres et des fournitures médicales destinés au Programme alimentaire mondial (PAM) et au Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وقد يسرت البعثة عبور عدة مركبات كانت تنقل أغذية ولوازم طبية الى رواندا لبرنامج اﻷغذية العالمي ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
∙ Il y a environ deux semaines, un convoi de camions transportant des marchandises en provenance et à destination de l'Éthiopie a été ouvertement attaqué, ce qui a causé des pertes de vies humaines et de biens. | UN | ● شن هجوم سافر منذ أسبوعين تقريبا على قافلة من الشاحنات التي كانت تنقل بضائع بين إثيوبيا وإريتريا، وأسفر هذا الهجوم عن خسائر في اﻷرواح والممتلكات. |
Les forces de sécurité font tout leur possible pour s'opposer aux rebelles et c'est ainsi qu'elles ont pu intercepter des bateaux et des véhicules transportant un grand nombre d'enfants enlevés par les LTTE, et les rendre à leur famille. | UN | وتفعل قوات اﻷمن كل ما بوسعها لمقاومة المتمردين. وهكذا تمكنت من اعتراض بواخر وسيارات كانت تنقل عددا كبيرا من اﻷطفال الذين اختطفتهم نمور تحرير إيلام تامول ومن إعادتهم إلى أسرهم. |
469. Le 12 juillet, il a été signalé que des camions de Gaza transportant des tuiles s'étaient vu refuser l'entrée en Israël. | UN | ٤٦٩ - وفي ١٢ تموز/يوليه ذكِر أن شاحنات من غزة كانت تنقل البلاط مُنعت من دخول إسرائيل. |
22. Le 13 juin 1996, six camions transportant des militaires se seraient rendus à la colline de Kibimba, dans la province de Gitega. | UN | ٢٢- وفي ٣١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ تحولت ست شاحنات كانت تنقل عسكريين إلى تل كيبيمبا بمقاطعة غيتيغا. |
:: Les forces d'occupation israéliennes ont empêché une ambulance transportant un civil palestinien malade de franchir un point de contrôle, près de la colonie de peuplement dite < < Kiryat Arba > > à Al-Khalil. | UN | :: منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية سيارة إسعاف كانت تنقل مدنيا فلسطينيا مريضا من عبور نقطة تفتيش بالقرب من المستوطنة المسمَّاة كريات أربع في الخليل. |
La Commission a reçu des informations concernant des attaques et le pillage par les rebelles de véhicules commerciaux, de camions transportant des secours humanitaires, de trains de marchandises ou d'autobus transportant des passagers. | UN | وحصلت اللجنة على معلومات عن هجمات المتمردين على المركبات التجارية وعلى الشاحنات التي كانت تنقل الإمدادات الإنسانية أو على قطارات البضائع أو حافلات الركاب ونهبهم لها. |
Environ un mois plus tard, un véhicule qui transportait de l'argent vers la ville de Bodvo a été attaqué, et deux terroristes et un policier ont été tués. | UN | وبعد مرور شهر تقريباً، تعرضت سيارة كانت تنقل أموالاً إلى مدينة بودفو للهجوم وقُتل إرهابيان وضابط شرطة. |
Il s'agit d'un fourgon qui transportait des personnes. | Open Subtitles | في موقف سيارات الغابة إنه نوع من الشاحنات نوع من سيارات الفان.. و التي كانت تنقل بعض الناس |
D'un autre côté, les tentatives des militaires de bloquer les ambulances de la Croix-Rouge qui transportaient des blessés et le pillage de la pharmacie de l'hôpital Donka le soir du 28 septembre constituent des atteintes graves au droit à la santé des victimes. | UN | ومن جهة أخرى، تشكل محاولات العسكريين سد الطريق أمام سيارات إسعاف الصليب الأحمر التي كانت تنقل الجرحى ونهب صيدلية مستشفى دونكا مساء يوم 28 أيلول/سبتمبر مساً جسيماً بالحق في الصحة المكفول للضحايا. |
— Sur la route allant de Jabukovać à Kostajnica, dans un ravin situé en contrebas du hameau de Donja Pastrusa, on a retrouvé 30 tracteurs démolis, portant des traces de balles; ils transportaient au moins une centaine de personnes. | UN | - وعلى الطريق من يابوكوفاتش إلى كوستانيتشا، في وهدة بين نجع دونيا ليستروسا، عثر على حوالي ٣٠ جرارا محطما )كانت تنقل ما لا يقل عن ١٠٠ شخص(، وتحمل آثار ثقوب طلقات الرصاص. |
Le 12 septembre, le navire espagnol Sierra de Aranzazu, qui transportait une cargaison de jouets vers Cuba, est attaqué dans les eaux internationales au nord de Maisí. | UN | وفي 12 أيلول/سبتمبر، اعتدي على السفينة الاسبانية " سييرا دي آرانثاثو " التي كانت تنقل شحنة لعب إلى كوبا وذلك في المياه الدولية شمال مايسي. |
Obligée de signer des aveux par lesquels elle reconnaissait transporter de la drogue. | UN | أُرغمت على التوقيع على اعتراف بأنها كانت تنقل مادة مخدّرة. |