ويكيبيديا

    "كانت عدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs
        
    De surcroît, plusieurs autres situations dont la Cour est saisie figurent également à l'ordre du jour du Conseil. UN وإضافة إلى ذلك، كانت عدة حالات أخرى نظرت فيها المحكمة مدرَجة أيضا في جدول أعمال المجلس.
    Au cours de la phase d'entrée en service, plusieurs transactions provenant de ces registres ont mis du temps à être effectuées. UN وخلال مرحلة الإطلاق، كانت عدة معاملات صادرة عن هذه السجلات بطيئة الإنجاز.
    C'est ainsi que plusieurs supputations évoquaient déjà le nom de Faure Gnassingbe comme personnalité à même d'assumer plus tard les fonctions présidentielles. UN وهكذا كانت عدة تحســبات تذكـر بالفعل اسم فور غناسِنبه كشخصية جديـرة بأن تتولى فيما بعد الوظائف الرئاسية.
    Nous nous réjouissons d'informer l'Assemblée du fait que nous avons réalisé de grands progrès dans l'application de ce plan directeur, même s'il reste encore plusieurs projets à achever. UN ويسعدنا أن نخبر الجمعية العامة بأنه أُحرز قدر كبير من التقدم في تنفيذ الخطة الرئيسية، وإن كانت عدة مشاريع لم تكتمل بعد.
    Par la suite, plusieurs systèmes de radionavigation se sont appuyés sur les émetteurs au sol envoyant des signaux modulés, caractéristiques de la direction de la transmission. UN وفي مرحلة لاحقة ، كانت عدة نظم ملاحية لاسلكية تعتمد على محطات ارسال أرضية ترسل اشارات مضمنة خاصة باتجاه الارسال .
    Aussi plusieurs serveurs utilisent-ils des systèmes d'exploitation surannés. UN ونتيجة لذلك كانت عدة خواديم تدير أنظمة تشغيل متقادمة.
    Le rôle du Secrétariat de l'ozone était particulièrement utile en ce sens qu'il savait si plusieurs comités des choix techniques avaient des candidats provenant de la même Partie. UN ويعد إشراك أمانة الأوزون مفيداً بشكل خاص حيث أنها ستعرف ما إذا كانت عدة لجان خيارات لديها مرشحين من نفس الطرف.
    plusieurs instruments non contraignants donnent à penser qu'il existe un < < droit d'assistance humanitaire > > particulier applicable en cas de catastrophe, mais les textes ne permettent pas de conclure sur ce point. UN وإذا كانت عدة صكوك غير ملزمة توحي بوجود ' ' حق في المساعدة الدولية`` على سبيل التحديد يسري في حالات الكوارث، فإن القانون مع ذلك لا يقطع برأي في هذه النقطة.
    Avant le rapport du Groupe, plusieurs pays avaient déjà pris l'initiative d'entamer des réformes. UN وقبل تقرير الفريق الرفيع المستوى، كانت عدة بلدان قد اتخذت المبادرة بالمضي قدما في الإصلاحات.
    Et s'il s'agissait de plusieurs maladies distinctes ? Open Subtitles ماذا إن لم نكن نتعامل مع شئ واحد؟ ماذا إن كانت عدة أشياء؟
    Le 16 novembre, à la mi-journée, plusieurs caravanes avaient déjà été installées sur une colline près de Nahal Te’enim, à l’ouest de Kedumim. UN وبحلول الظهر يوم ١٦ تشرين الثاني/ نوفمبر، كانت عدة بيوت متنقلة قد أقيمت على قمة تل بالقرب من نحال تعينيم، غرب كدوميم.
    En 1995, plusieurs organismes ont émis des doutes concernant la valeur de l’apport du Groupe de la coordination interinstitutions en matière d’environnement aux mécanismes de coordination du CAC en place. UN وفي عام ١٩٩٥ كانت عدة وكالات متشككة في القيمة التي يمكن أن يضيفها فريق التنسيق البيئي المشترك بين الوكالات إلى الجهاز التنسيقي الحالي التابع للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Bien que plusieurs questions soient encore en suspens et que des améliorations demeurent nécessaires, le produit est mûr et devrait être prêt pour examen par la Commission à sa quarante-troisième session. UN وقد أصبح الموضوع ناضجاً وسيكون جاهزاً لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، وإن كانت عدة مسائل ما زالت معلقة وتحتاج إلى المزيد من الصقل.
    De plus, comme plusieurs formules de prise en charge de la perte ont fait appel à la responsabilité civile, nous allons brièvement examiner les éléments de ce système afin de voir s'il serait possible d'incorporer certains d'entre eux dans la formule de prise en charge de la perte qui sera retenue. UN كما سنتناول في عجالة بعض عناصر نظام المسؤولية المدنية، لما كانت عدة نماذج من توزيع الخسارة تستند إليها، لنرى ما إذا كان بالإمكان إدماج بعض هذه العناصر أو المزيد منها في أي نموذج لتوزيع الخسارة.
    Au siège, plusieurs postes ont été classés, pendant des années, à un niveau inférieur à celui attribué à des postes dont les titulaires exerçaient des fonctions identiques dans des organismes partenaires. UN 57 - وفي المقر، كانت عدة وظائف مصنفة لسنوات في رُتب أدنى من الوظائف ذات المهام المشابهة في منظمات شريكة.
    22. L'abus de cocaïne est relativement peu répandu en Asie de l'Est et du Sud-Est, même s'il a été constaté dans plusieurs pays où des saisies de cette drogue ont eu lieu. UN 22- وتعاطي الكوكايين غير شائع نسبيا في شرق وجنوب شرق آسيا، وإن كانت عدة بلدان أبلغت عنه وعن مصادرة كميات منه.
    Étant donné que plusieurs établissements sont concernés et que leurs structures diffèrent, la coordination des initiatives prend plus de temps que prévu. UN ولما كانت عدة مؤسسات لها نشاط في هذا المجال وبالنظر إلى وجود بعض الاختلافات في هياكلها، فإن تنسيق المبادرات يستغرق وقتا أطول من المتوقع.
    Au cours des négociations plusieurs délégations ont indiqué qu'elles souhaitaient limiter la responsabilité du chargeur, mais elles n'ont pas reçu l'accord de la majorité et la nouvelle proposition, qui prône la liberté contractuelle ne tient pas compte de ce souhait. UN وخلال المفاوضات كانت عدة وفود قالت إنها تود وضع حد لمسؤولية الشاحن. ولم ينل موقفهم هذا موافقة الأغلبية، والاقتراح الحالي الذي يأخذ نهج الحرية التعاقدية لا يتصدى لشواغلهم.
    Étant donné que plusieurs organismes des Nations Unies, comme le PNUD et la Banque mondiale, s'occupent déjà de questions dans ce dernier domaine, la Division étudie quelles formes d'assistance pourraient être nécessaires pour des États souhaitant renforcer les institutions et processus démocratiques après les élections. UN ولما كانت عدة هيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، تضطلع فعلا بأنشطة تتعلق بمسائل الحكم، فإن الشعبة تجري دراسة لمعرفة أشكال المساعدة التي قد تكون لازمة، في فترة ما بعد الانتخابات، للدول الراغبة في تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Les 18 et 19 mai 1999, les représentants ou conseillers juridiques plusieurs États étaient représentés par leur ambassadeur au Royaume des Pays-Bas. UN )٤( كانت عدة دول ممثلة من قبل سفرائها في مملكة هولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد