la Force de l'économie russe a été l'un des principaux facteurs de la fermeté globale de l'activité économique dans la Communauté d'États indépendants. | UN | ولقد كانت قوة الاقتصاد الروسي عنصرا رئيسيا في حيوية النشاط الاقتصادي عموما في رابطة الدول المستقلة. |
Personnellement, je pense que la Force qui s'est manifestée lors des négociations est celle de la coopération et du dialogue. | UN | وأنا شخصيا أظن أن القوة التي ظهرت في المفاوضات كانت قوة التعاون والحوار. |
Jusqu’à une date récente, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre était la seule opération de maintien de la paix des Nations Unies qui n’était pas financée par des contributions des États Membres de l’Organisation. | UN | وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة بين عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
S'agissant de l'emploi, pour le deuxième semestre de 1994, la Force de travail nationale était composée d'environ 8 millions de personnes. | UN | في النصف الثاني من عام ١٩٩٤ كانت قوة العمل الوطنية تضم ما يقرب من ٨ ملايين شخص ربعهم من الشباب. |
Mais assez pour savoir qu'elle était une force avec laquelle il fallait compter. | Open Subtitles | لكن بما فيه الكفاية لمعرفة أنها كانت قوة يحسب لها حساب |
J'ignore si c'est la Force de l'âge, mais je récupére plus rapidement que les saisons passées. | Open Subtitles | لا أعلم ما إذا كانت قوة رجل قديمة أو ما شابه لكن وقت إستشفائي ذلك العام كان أسرع من أى موسم آخر |
Dani... était la Force de ce projet. | Open Subtitles | داني , داني كانت قوة الحياة لهذا المشروع |
Par acquit de conscience, vous pouvez me montrer la Force du choc ? | Open Subtitles | فقط كي أتأكد هلاّ جعلتني أرى كيف كانت قوة الضربة ؟ و .. |
la Force du tremblement de terre était si puissante... que beaucoup de maisons ne se sont pas seulement effondrées... | Open Subtitles | كانت قوة الزلزال شديده لدرجه أن العديد من المنازل لم تنهار و حسب |
Alors si la "Force Terrestre" nous envahit, toute vie sur ce monde sera détruite ! | Open Subtitles | ولكن أذا كانت قوة الأرض ستغزونا فأنها سوف تدمر كل مظاهر الحياة في هذا العالم |
C'est exact, et ce, peu importe la Force de ton ennemi et les blessures que tu subis. | Open Subtitles | مهما كانت قوة خصمك، ومهما كانت الخسائر التي تعاني منها |
Jusqu'à une date récente, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre était la seule opération de maintien de la paix des Nations Unies qui n'était pas financée par les contributions des États Membres de l'Organisation. | UN | وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص هي العملية الوحيدة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
17. À chaque fois, la Force des vents et l'abondance des crues ont été d'une amplitude exceptionnelle. | UN | ١٧ - ولقد كانت قوة الرياح وغزارة الفيضانات تكتسي في كل مرة أبعادا استثنائية. |
Jusqu'à une date récente, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre était la seule opération de maintien de la paix des Nations Unies qui n'était pas financée par les contributions des États Membres de l'Organisation. | UN | وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص هي العملية الوحيدة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Jusqu'à une date récente, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre était la seule opération de maintien de la paix des Nations Unies qui n'était pas financée par les contributions des États Membres de l'Organisation. | UN | وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
V. QUESTIONS D’ORGANISATION 26. En juin 1997, la Force se composait de 1 173 militaires et de 35 policiers civils. | UN | ٢٦ - في حزيران/يونيه ١٩٩٧، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تتألف من ١٧٣ ١ جنديا و ٣٥ من أفراد الشرطة المدنية. |
En outre, à deux reprises, la Force de maintien de la paix de la CEI et la MONUG ont toutes les deux été victimes de prises d'otages dans le secteur de Zugdidi, ce qui ne s'était jamais produit depuis la création de la Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، حدث في مناسبتين أن كانت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا معا ضحية لحوادث أخذ الرهائن في قطاع زغديدي وذلك وﻷول مرة منذ بدء البعثة. |
Jusqu’à une date récente, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre était la seule opération de maintien de la paix des Nations Unies qui n’était pas financée par des contributions des États Membres de l’Organisation. | UN | وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Au début, quand la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée a été postée à Bougainville, les membres se sont bien comportés, respectant la discipline. | UN | وفي البداية، حين كانت قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة مرابطة في بوغانفيل، ذُكر أن أعضاءها كانوا يتصرفون بانضباط وتهذيب. |
Regina était une force aimée, énergique et positive dans notre communauté. | Open Subtitles | (ريجينا) كانت قوة إيجابية محبة وحيوية في مجتمعنا |
... c'était une force, une force surnaturelle | Open Subtitles | ..لقد كانت قوة قوة فوق طبيعية |