Il est anéanti pour sa sœur. Elle était tout pour lui. | Open Subtitles | إنه محطم الفؤاد حيال أخته كانت كل ما لديه |
La cité des anges était tout ce dont j'avais rêvé. | Open Subtitles | مدينة الملائكة كانت كل شيء حلمت بأنه سيكون |
Elle était... elle était tout pour moi. | Open Subtitles | ..لقد كانت .لقد كانت كل شيء بالنسبة إليّ |
A l'époque, toutes les mesures d'économie avaient été prises après que l'Assemblée générale eut été pleinement consultée. | UN | ففي ذلك الوقت كانت كل تدابير التوفير تتخذ بالتشاور التام مع الجمعية العامة. |
c Avant de devenir, le 1er janvier 1993, deux États distincts, la République tchèque et la Slovaquie formaient la Tchécoslovaquie, laquelle avait ratifié la Convention le 16 février 1982. | UN | (ج) قبل أن تصبح الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا دولتين منفصلتين في 1 كانون الثاني/يناير 1993، كانت كل منها تشكل جزءا من تشيكوسلوفاكيا التي صدقت على الاتفاقية في 16 شباط/فبراير 1982. |
C'est tout ce que j'avais en grandissant, alors j'en ai tiré meilleur parti. | Open Subtitles | كانت كل ما املكه عند نشأتي ولهذا عرفت ما افعل به |
Le foot, c'était toute sa vie, et quand il a commencé à être repéré par les pros c'était comme s'il avait été envoyé au paradis. | Open Subtitles | . كرة القدم كانت كل حياته وعندما بدأ لفت أنتباه الجميع لقدراته ومزاياه . لكي أن تتخيلي وهو طائر من الفرحه |
Je veux dire, je sais ce drame était tout au sujet, mais le gars se sent horrible. | Open Subtitles | انظري، أنا فقط اقول أقصد، لا ادري بشأن ماذا كانت كل تلك الدراما، لكن الرجل يشعر بالتعب |
L'accord que tu as passé, c'était tout ce que père voulait. | Open Subtitles | تلك الصفقة التي قمت بها كانت كل شيء أراده أبي |
Florence était tout, notre sortie, un nouveau départ. | Open Subtitles | فلورنسا كانت كل شيء، طريقنا للخروج، بداية جديدة. |
Le gosse que tu croyais avoir sauvé, sa vie était tout ce que nous voulions. | Open Subtitles | الفتى الذي ظنتت بأنك ساعدته حياته كانت كل مانريد |
La société était tout pour lui. Il travaillait et vivait ici. | Open Subtitles | هذه الشركة كانت كل حياة فولير, لقد عمل و عاش هنا. |
Vous ne savez rien. Ma femme. Elle était tout pour moi. | Open Subtitles | أنت لا تعلم كل شئ زوجتي كانت كل شئ بالنسبة لي |
Elle était tout ce queje désirais, etje I'ai tué. Rien d'autre n'importait vraiment. - T. Ray! | Open Subtitles | كانت كل ما أريده ،وأنا من أبعدها لا شيء آخر يهم كثيراً |
Ses parents lui manquaient surement mais pour elle, sa grand-mère était tout. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لها جدتها كانت كل شئ جدتها اعتادت أن تحكي لها قصص عن الحكايات الخرافية والأشباح |
Lorsque l'ONU a été fondée en 1945 par une cinquantaine d'États, toutes les régions du monde étaient représentées. | UN | حين أنشئت الأمم المتحدة عام 1945 بمشاركة نحو 50 دولة، كانت كل أقاليم العالم ممثلة فيها. |
Durant ces années, toutes les réalisations qui ont amélioré notre situation et rehaussé notre réputation ont été le fruit d'un travail commun. | UN | وفي تلك السنوات، كانت كل منجزاتنا، التي رفعت مكانتنا وسمعتنا، تمثل نجاحنا المشترك. |
Un bureau de pays ne tenait pas de dossiers d'appels d'offres et le Comité n'avait pas été en mesure de déterminer si toutes les procédures d'achat avaient été équitables. | UN | ولم يحتفظ مكتب قطري تابع لصندوق السكان بسجلات لأنشطة العطاءات، ولم يتمكن المجلس من تحديد ما إذا كانت كل العطاءات الواردة قد قُيِّمت أيضا من أجل ضمان عدالة عملية الشراء. |
c Avant de devenir, le 1er janvier 1993, deux États distincts, la République tchèque et la Slovaquie formaient la Tchécoslovaquie, laquelle avait ratifié la Convention le 16 février 1982. | UN | (ج) قبل أن تصبح الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا دولتين منفصلتين في 1 كانون الثاني/يناير 1993، كانت كل منها تشكل جزءا من تشيكوسلوفاكيا التي صدقت على الاتفاقية في 16 شباط/فبراير 1982. |
c Avant de devenir, le 1er janvier 1993, deux États distincts, la République tchèque et la Slovaquie formaient la Tchécoslovaquie, laquelle avait ratifié la Convention le 16 février 1982. | UN | (ج) قبل أن تصبح الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا دولتين منفصلتين في 1 كانون الثاني/يناير 1993، كانت كل منها تشكل جزءا من تشيكوسلوفاكيا التي صدقت على الاتفاقية في 16 شباط/فبراير 1982. |
c Avant de devenir, le 1er janvier 1993, deux États distincts, la République tchèque et la Slovaquie formaient la Tchécoslovaquie, laquelle avait ratifié la Convention le 16 février 1982. | UN | (ج) قبل أن تصبح الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا دولتين منفصلتين في 1 كانون الثاني/يناير 1993، كانت كل منها تشكل جزءا من تشيكوسلوفاكيا التي صدقت على الاتفاقية في 16 شباط/فبراير 1982. |
Des draps blancs - c'est tout ce qu'elle avait jamais acheter. | Open Subtitles | أما الملائات البيضاء.. فقد كانت كل ما تشتريه |
- Sa mère était toute sa vie. - Je comprend tout à fait. | Open Subtitles | أمها كانت كل حياتها إني متفهم تماما |