C'était juste encore un coup publicitaire organisé par ces femmes incroyablement seules et désespérées. | Open Subtitles | أنها كانت مجرد حيلة دعائية آخرى من قبل هؤلاء النساء البائسات. |
Pendant des années, c'était juste un jeu auquel je jouais. | Open Subtitles | لأعوام، كانت مجرد لعبة كنت اريد أن ألعبها |
Ouais, ça m'a énervé. Je croyais que C'était une blague. | Open Subtitles | أجل، أثارت حفيظتي رغم أنها كانت مجرد مزحة |
C'était un accident, d'accord ? | Open Subtitles | أنا.. أنا أعلم أنها كانت مجرد حادثة, حسناً؟ |
Stephanie n'était qu'une distraction pour lui faire gagner du temps. | Open Subtitles | ستيفاني كانت مجرد إلهاء لتوفر له بعض الوقت |
Je l'ai signé si souvent, C'était qu'une suite de chiffres. | Open Subtitles | وقعتها كثيراً، ولكنها كانت مجرد أرقاماً بالنسبة لي |
C'était juste une idée. On peut rester si tu veux. | Open Subtitles | لقد كانت مجرد فكره يمكننا البقاء اذا اردت |
Ce truc qu'on a fait pour moi était juste un suppresseur. Je sais. | Open Subtitles | الاشياء التي صنعناها لاجلي كانت مجرد قامع فقط |
C'était juste une fluctuation mineure dans le champ électrostatique généré par le noyau. | Open Subtitles | كانت مجرد تقلبات طفيفة في مجال الكهرباء التي تولدها النواة |
Et quand j'étais dans le monastère, j'aidais à la cuisine, faire à manger pour les autres moines, au début, c'était juste un autre boulot. | Open Subtitles | لكن عندما كنت فى الدير، كنت أساعد فى المطبخ، أعد الطعام للرهبان، وتعلمين، فى الاول، كانت مجرد وظيفة أخرى... |
Je pensais que c'était juste une danseuse, mais je pige maintenant. | Open Subtitles | كنت أعتقد أنها كانت مجرد فتاه ترقص ولكن الآن، والآن فهمت |
C'était juste une poussière venant de votre oreiller. | Open Subtitles | أسفه جلالتكِ,كانت مجرد بقعه صغيره من وسادتكِ. |
Justin a dit que C'était une blague et Hannah en a fait tout un plat. | Open Subtitles | قال جاستين إنها كانت مجرد مزحة كبيرة وهانا ضخّمت الأمر |
- Dites au journaliste que vous saviez que C'était une blague, et qu'ils ont eu tort de mettre ça hors contexte. | Open Subtitles | لقد كانت مجرد مزحة و أنهم كانوا على خطأ لإخراجُها من السياق |
Je croyais que C'était une mordue d'ordinateurs. | Open Subtitles | حقا ؟ أعتقدت بأنك قلت بأنها كانت مجرد مهووسة بالحاسوب |
Allons. C'était un flirt inoffensif. | Open Subtitles | واه ,مرحباً , بربك , لقد كانت مجرد مغازلة غير مؤذية |
Maintenant vous pouvez dire que la boucle temporelle était un bug de la machine, vous pouvez le croire, mais la seule chose qui a stoppé la boucle, c'était ça. | Open Subtitles | الآن يمكنك أن تقولي أن حلقة الزمن كانت مجرد عطل في الآلة و يمكنك أن تصدقي ذلك لكن الشيء الوحيد |
Ça n'était qu'un assemblage de bois dans les marécages, et c'est devenu une des villes les plus influentes du monde. | Open Subtitles | كانت مجرد مجموعة من الأكواخ في وسط المستنقع لكنها صارت واحدة من أقوى المدن في العالم |
Ce n'était qu'une question de temps avant de la reperdre. | Open Subtitles | لقد كانت مجرد مسألة وقت حتى خسرتها مجدداً |
Tout ce que tu savais, C'était qu'elle était juste une petite fille en danger et probablement la dernière famille qu'il te restait. | Open Subtitles | كل ما كنت تعرفينه انها كانت مجرد طفلة واقعة بمشكلة وانها هي اخر ما تبقى لك |
Mais non. Ce ne sont que des coïncidences, chérie. | Open Subtitles | لا، أنت لست كذلك، تلك التسميات كانت مجرد حظ يا عزيزتي |
Il relève cependant qu'aux dires − non démentis − de l'auteur, < < les vérifications effectuées étaient de pure forme > > , l'auteur n'a pas été consulté pendant la procédure d'enquête ni interrogé, et aucun examen médico-légal n'a été fait. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاءات صاحب البلاغ التي لم يُعترض عليها بأن " عملية التحقق كانت مجرد إجراء رسمي " ، وبأن صاحب البلاغ لم تتسن له المشاركة في إجراءات التحقيق ولم يُستجوب ولم يُجر له فحص طبي شرعي. |
Les récentes manifestations étaient souvent fort houleuses, mais elles n'en demeuraient pas moins de simples manifestations qui n'avaient rien à voir avec des actes de terrorisme. | UN | وعلى الرغم من أن المظاهرات اﻷخيرة كانت في أغلبها صاخبة تماما، فإنها كانت مجرد مظاهرات وليست أعمالا إرهابية. |