c'était il y a longtemps. Tu as besoin de t'allonger. | Open Subtitles | لقد كانت منذ زمن بعيد تحتاج الى الاستلقاء |
La dernière fois que quelqu'un à utilisé la piscine c'était il y a deux ans. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أن آخر مرة دخل أحد هذا المسبح كانت منذ صيفين |
Nombre des propositions et recommandations contenues dans le Programme d'action du Caire sont depuis longtemps déjà mises en oeuvre par le Fonds sur le terrain. | UN | إن العديد من الاقتراحات والتوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة كانت منذ فترة طويلة موضع التنفيذ الميداني من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
On nous méprise. Le pays de notre peuple est depuis longtemps corrompu, affaibli, il vit dans la douleur. | Open Subtitles | كُلّ ذلك لأن بلاد شعبنا كانت منذ فترة طويلة فاسدة وضعيفة، |
Si je me souviens bien, la dernière victime du Oolong Tueur remonte à cinq ans. | Open Subtitles | .إن لم تخُنى ذاكرتى آخر ضربة للقاتل الأسود الصيني كانت منذ خمسة أعوام مضت |
Et je ne l'ai revu qu'il y a deux semaines. | Open Subtitles | والمرة التالية التي رأيته فيها كانت منذ أسبوعين |
Je... tu sais, ça fait presqu'un an, mais tu sais comment ça se passe. | Open Subtitles | انا اعرف انها كانت منذ سنه لكنك تعرف كيف يكون هذا |
Oui, regarde la date de l'ordre de restriction... c'était il y a trois mois. | Open Subtitles | صحيح, انظر الى بيانات امر التقيد انها كانت منذ شهر في وقت قريب |
Non, la dernière a eu lieu il y a deux mois. | Open Subtitles | لا، آخر دورة من العلاج كانت منذ شهرين |
il y a à peu près douze ans, depuis la conclusion des négociations sur le TICE, que la Conférence du désarmement n'a produit aucun résultat significatif. | UN | والمرة الأخيرة التي أحرز فيها المؤتمر نتيجة مهمة كانت منذ 12 عاماً تقريباً لما جرى التفاوض الناجح بشأن معاهدة حظر التجارب النووية. |
Le dernier rituel de Fuilcré, c'était, il y a 500 ans, plus ou moins un siècle. | Open Subtitles | اعني اخر طقوس كانت منذ 500 عام يزيد او ينقص عن قرن |
Bien sûr que je m'en rappelle. c'était il y a très longtemps. | Open Subtitles | بالطبع اتذكر أعني , لقد كانت منذ زمن بعيد |
c'était il y a 12 ans, et c'était une escale. | Open Subtitles | ،لقد كانت منذ 12 سنة وكانت دون توقّف |
La dernière fois, c'était il y a six ans. | Open Subtitles | المره الأخيره كانت منذ 6 سنوات على ما أعتقد |
Tu es devenu un gros bonnet maintenant. La dernière fois que tu es venu, c'était il y a 10 ans ! | Open Subtitles | . لقد أصبحت شخص مهم جدا الآن آخر مرة أتيت فيها كانت منذ 10 سنوات |
78. La délégation envoyée par la Commission africaine a souligné dans son rapport que les Basarwas sont depuis longtemps victimes de politiques d'expulsion et de réinstallation contre leur volonté. | UN | 78- ويوجز الوفد الذي أوفدته اللجنة الأفريقية تقريره للتأكيد على أن جماعة الباساروا كانت منذ وقت طويل ضحية سياسات طرد وإعادة توطين نفذت رغماً عنها. |
27. De nombreux pays voient dans la France un modèle d'État laïc doté d'une égalité formelle et juridique; les mouvements féministes français sont depuis longtemps à l'avant-garde. | UN | 27 - وأضافت أن كثيرا من البلدان تشجعت من المثل الذي تعطيه فرنسا كدولة علمانية تتميز بالمساواة الرسمية والقانونية، وإن الحركة النسائية في فرنسا كانت منذ مدة طويلة رائدة في هذا المجال. |
Le principal atout de Bahreïn pour son développement réside dans ses citoyens, or le pays est depuis longtemps à l'avant-garde de la mise en valeur des ressources humaines dans le monde arabe. | UN | وأضافت قائلة إن الثروة الرئيسية التي تملكها البحرين في عملها من أجل التنمية هو مواطنيها وإنها كانت منذ عهد طويل في طليعة بلدان العالم العربي في مجال تنمية الموارد البشرية. |
La Guinée-Bissau — pays ami du Portugal auquel nous unissent de nombreuses et profondes affinités — est, depuis juin dernier, le théâtre d'un conflit ayant de graves conséquences humaines, économiques et sociales pour son peuple. | UN | إن غينيا - بيساو - صديق البرتغال الذي نشاطره أواصر قوية متنوعة عديدة - كانت منذ حزيران/يونيه مسرحا لنزاع كانت له عواقب إنسانية واقتصادية واجتماعية وخيمة على شعبها. |
Le dernier haut remonte à presque un an, M. Jimmy "La Tulipe" Tudeski. | Open Subtitles | في المرّة الأخيرة رأينا قمّة كانت منذ "سنةتقريبا،السّيد"جيمي"،"التوليب تودزكي. |
On est aussi bon que son dernier reportage, or le mien remonte à si loin qu'il a pratiquement été écrit à la plume. | Open Subtitles | يتذكّر الناس المقالة الأخيرة، وآخر مقالاتي كانت منذ مدّة طويلة... وربّما كتبتها بالريشة. |
Il n'est pas juste que les seuls pays faisant des dons importants soient toujours les mêmes - une douzaine - qu'il y a 15 ans. | UN | فليس من الصواب أن تكون نفس الدول الإثنتي عشرة، كما كانت منذ 15 عاماً، هي البلدان الوحيدة التي تقدم تبرعات كبيرة. |
ça fait deux ans que ton fils Freddy magouille avec la mafia Dixie. | Open Subtitles | انها كانت منذ عامين ابنك فريدي مكيدة مع المافيا ديكسي. |
Son dernier appel date de deux jours. | Open Subtitles | آخر مكالمة كانت منذ يومين |
J'ai l'impression que l'enterrement a eu lieu il y a deux mois. | Open Subtitles | يبدو وكان الجنازة كانت منذ عدة اشهر فقط |
Je m'en suis rendue compte il y a à peu près 6 semaines. | Open Subtitles | أول ملاحظة كانت منذ 6 أسابيع مضت، |
Ces observations demeurent tout aussi valables et tout aussi pertinentes qu'elles l'étaient il y a près de 30 ans. | UN | وتظل هذه الملاحظات صالحة وذات صلة كما كانت منذ حوالي 30 سنة. |