ويكيبيديا

    "كانت منذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • c'était il y a
        
    • sont depuis
        
    • est depuis
        
    • remonte à
        
    • qu'il y a
        
    • ça fait
        
    • date de
        
    • a eu lieu il y a
        
    • il y a à peu près
        
    • l'étaient il y
        
    c'était il y a longtemps. Tu as besoin de t'allonger. Open Subtitles لقد كانت منذ زمن بعيد تحتاج الى الاستلقاء
    La dernière fois que quelqu'un à utilisé la piscine c'était il y a deux ans. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أن آخر مرة دخل أحد هذا المسبح كانت منذ صيفين
    Nombre des propositions et recommandations contenues dans le Programme d'action du Caire sont depuis longtemps déjà mises en oeuvre par le Fonds sur le terrain. UN إن العديد من الاقتراحات والتوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة كانت منذ فترة طويلة موضع التنفيذ الميداني من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    On nous méprise. Le pays de notre peuple est depuis longtemps corrompu, affaibli, il vit dans la douleur. Open Subtitles كُلّ ذلك لأن بلاد شعبنا كانت منذ فترة طويلة فاسدة وضعيفة،
    Si je me souviens bien, la dernière victime du Oolong Tueur remonte à cinq ans. Open Subtitles .إن لم تخُنى ذاكرتى آخر ضربة للقاتل الأسود الصيني كانت منذ خمسة أعوام مضت
    Et je ne l'ai revu qu'il y a deux semaines. Open Subtitles والمرة التالية التي رأيته فيها كانت منذ أسبوعين
    Je... tu sais, ça fait presqu'un an, mais tu sais comment ça se passe. Open Subtitles انا اعرف انها كانت منذ سنه لكنك تعرف كيف يكون هذا
    Oui, regarde la date de l'ordre de restriction... c'était il y a trois mois. Open Subtitles صحيح, انظر الى بيانات امر التقيد انها كانت منذ شهر في وقت قريب
    Non, la dernière a eu lieu il y a deux mois. Open Subtitles لا، آخر دورة من العلاج كانت منذ شهرين
    il y a à peu près douze ans, depuis la conclusion des négociations sur le TICE, que la Conférence du désarmement n'a produit aucun résultat significatif. UN والمرة الأخيرة التي أحرز فيها المؤتمر نتيجة مهمة كانت منذ 12 عاماً تقريباً لما جرى التفاوض الناجح بشأن معاهدة حظر التجارب النووية.
    Le dernier rituel de Fuilcré, c'était, il y a 500 ans, plus ou moins un siècle. Open Subtitles اعني اخر طقوس كانت منذ 500 عام يزيد او ينقص عن قرن
    Bien sûr que je m'en rappelle. c'était il y a très longtemps. Open Subtitles بالطبع اتذكر أعني , لقد كانت منذ زمن بعيد
    c'était il y a 12 ans, et c'était une escale. Open Subtitles ،لقد كانت منذ 12 سنة وكانت دون توقّف
    La dernière fois, c'était il y a six ans. Open Subtitles المره الأخيره كانت منذ 6 سنوات على ما أعتقد
    Tu es devenu un gros bonnet maintenant. La dernière fois que tu es venu, c'était il y a 10 ans ! Open Subtitles . لقد أصبحت شخص مهم جدا الآن آخر مرة أتيت فيها كانت منذ 10 سنوات
    78. La délégation envoyée par la Commission africaine a souligné dans son rapport que les Basarwas sont depuis longtemps victimes de politiques d'expulsion et de réinstallation contre leur volonté. UN 78- ويوجز الوفد الذي أوفدته اللجنة الأفريقية تقريره للتأكيد على أن جماعة الباساروا كانت منذ وقت طويل ضحية سياسات طرد وإعادة توطين نفذت رغماً عنها.
    27. De nombreux pays voient dans la France un modèle d'État laïc doté d'une égalité formelle et juridique; les mouvements féministes français sont depuis longtemps à l'avant-garde. UN 27 - وأضافت أن كثيرا من البلدان تشجعت من المثل الذي تعطيه فرنسا كدولة علمانية تتميز بالمساواة الرسمية والقانونية، وإن الحركة النسائية في فرنسا كانت منذ مدة طويلة رائدة في هذا المجال.
    Le principal atout de Bahreïn pour son développement réside dans ses citoyens, or le pays est depuis longtemps à l'avant-garde de la mise en valeur des ressources humaines dans le monde arabe. UN وأضافت قائلة إن الثروة الرئيسية التي تملكها البحرين في عملها من أجل التنمية هو مواطنيها وإنها كانت منذ عهد طويل في طليعة بلدان العالم العربي في مجال تنمية الموارد البشرية.
    La Guinée-Bissau — pays ami du Portugal auquel nous unissent de nombreuses et profondes affinités — est, depuis juin dernier, le théâtre d'un conflit ayant de graves conséquences humaines, économiques et sociales pour son peuple. UN إن غينيا - بيساو - صديق البرتغال الذي نشاطره أواصر قوية متنوعة عديدة - كانت منذ حزيران/يونيه مسرحا لنزاع كانت له عواقب إنسانية واقتصادية واجتماعية وخيمة على شعبها.
    Le dernier haut remonte à presque un an, M. Jimmy "La Tulipe" Tudeski. Open Subtitles في المرّة الأخيرة رأينا قمّة كانت منذ "سنةتقريبا،السّيد"جيمي"،"التوليب تودزكي.
    On est aussi bon que son dernier reportage, or le mien remonte à si loin qu'il a pratiquement été écrit à la plume. Open Subtitles يتذكّر الناس المقالة الأخيرة، وآخر مقالاتي كانت منذ مدّة طويلة... وربّما كتبتها بالريشة.
    Il n'est pas juste que les seuls pays faisant des dons importants soient toujours les mêmes - une douzaine - qu'il y a 15 ans. UN فليس من الصواب أن تكون نفس الدول الإثنتي عشرة، كما كانت منذ 15 عاماً، هي البلدان الوحيدة التي تقدم تبرعات كبيرة.
    ça fait deux ans que ton fils Freddy magouille avec la mafia Dixie. Open Subtitles انها كانت منذ عامين ابنك فريدي مكيدة مع المافيا ديكسي.
    Son dernier appel date de deux jours. Open Subtitles آخر مكالمة كانت منذ يومين
    J'ai l'impression que l'enterrement a eu lieu il y a deux mois. Open Subtitles يبدو وكان الجنازة كانت منذ عدة اشهر فقط
    Je m'en suis rendue compte il y a à peu près 6 semaines. Open Subtitles أول ملاحظة كانت منذ 6 أسابيع مضت،
    Ces observations demeurent tout aussi valables et tout aussi pertinentes qu'elles l'étaient il y a près de 30 ans. UN وتظل هذه الملاحظات صالحة وذات صلة كما كانت منذ حوالي 30 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد