ويكيبيديا

    "كانت موضوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a fait l'objet
        
    • fait l'objet de
        
    • ont fait l'objet
        
    • avait fait l'objet d'
        
    • fait l'objet d'une
        
    • donné lieu
        
    • faisait l'objet
        
    • ait fait l'objet
        
    • aient fait l'objet
        
    • qui faisaient l'objet
        
    Comme le paragraphe a fait l'objet de discussions complexes, la version française doit refléter l'original anglais. UN ونظرا إلى أن الفقرة كانت موضوع مناقشات معقدة، فيجب أن تعكس النسخة الفرنسية الأصل الإنكليزي.
    Il ressort des commentaires y relatifs que la question a fait l'objet d'un travail approfondi de recherche et d'analyse. UN وذكر أن من الواضح من التعليقات على هذه المبادئ التوجيهية أن المسألة كانت موضوع بحث وتحليل مستفيضين.
    Face à ces violations, qui ont fait l'objet de multiples rapports, des résolutions ont été adoptées, des conférences ont été convoquées et le régime de Belgrade et ses lieutenants ont été réduits au statut de parias. UN وإزاء هذه الانتهاكات التي كانت موضوع العديد من التقارير تم اعتماد قرارات وعقدت مؤتمرات وتقرر عزل نظام بلغراد وأعوانه.
    Nombre d'unités prévues par le Protocole de Kyoto ayant fait l'objet de transactions proposées au relevé international des transactions Cession netted Transmissione Transfertf UN عدد الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو والتي كانت موضوع معاملات اقُترحت على سجل المعاملات الـدولي
    En Indonésie, la question de la peine de mort avait fait l'objet d'un vif débat national associant différents groupes. UN وفي إندونيسيا، كانت مسألة عقوبة الإعدام كانت موضوع نقاش وطني قوي بين مختلف الجماعات.
    Nous voudrions faire part de notre interprétation officielle du paragraphe 2 de l'article 19, qui a fait l'objet de négociations longues et particulièrement difficiles. UN ونــود أن نسجل فــي المحضر فهمنا للفقرة ٢ من المادة ١٩، التي كانت موضوع مفاوضات طويلة وصعبة بالفعل.
    Le budget de l'Autorité internationale des fonds marins a fait l'objet de longues discussions, d'abord au sein de l'Autorité elle-même, puis au Comité consultatif. UN وأن ميزانية السلطة الدولية لقاع البحار كانت موضوع مناقشات مكثفة، أولا، داخل السلطة ذاتها وبعد ذلك في اللجنة الاستشارية.
    La seule question en suspens est la mise en place de conseils de sécurité dans les comtés, qui a fait l'objet d'une réunion avec le Gouvernement. UN وما تزال مسألة وحيدة عالقة، وهي إنشاء مجالس الأمن للمقاطعات التي كانت موضوع اجتماع واحد مع الحكومة
    La question d'accords internationaux efficaces pour rassurer les États non dotés d'armes nucléaires sur le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires a fait l'objet de débats approfondis à la Conférence du désarmement. UN إن مسألة الترتيبات الدولية الفعالة لطمأنة الدول غير الحائزة على اﻷسلحـــة النـــووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها كانت موضوع مداولات مستفيضة في مؤتمر نزع السلاح.
    Très bien accueilli par les organisations du système des Nations Unies, le document a fait l'objet d'un débat approfondi avec le Comité consultatif, dont les observations convergent sur bien des points avec celles des inspecteurs. UN وقد رحبت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة كثيرا بهذه الوثيقة التي كانت موضوع نقاش متعمق لدى اللجنة الاستشارية التي تتفق في كثير من النواحي مع ملاحظات المفتشين.
    On rappelle que cette question a récemment fait l'objet de commentaires de la part du Comité des commissaires aux comptes et du CCQAB. UN ويُذكر أن هذه المسألة كانت موضوع تعليق صدر مؤخراً عن مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    ont fait l'objet d'une notification des services du Procureur UN الحالات التي كانت موضوع إجراءات جنائية بناء على قرار من النائب العام
    Les charniers découverts par la suite à Korhogo ont fait l'objet d'une enquête dirigée par l'ONUCI. UN ومنذ ذلك الوقت تم اكتشاف مقابر جماعية في كورهوغو كانت موضوع تحقيق قادته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Vous savez de quels documents il s'agit puisqu'ils ont fait l'objet d'échanges de lettres et d'entretiens. UN وهذه الطلبات تعرفونها جيدا إذ أنها كانت موضوع مراسلات واجتماعات.
    La question des procédures de suivi a été traitée très rapidement, puisqu'elle avait fait l'objet d'une réunion intercomités thématique et qu'il a été considéré qu'il suffisait d'envoyer les rapports établis sur la question aux présidents des comités pour examen. UN كما تم تناول مسألة إجراءات المتابعة ولكن بسرعة شديدة، حيث كانت موضوع اجتماع مواضيعي مشترك بين اللجان، واعتبر أنه يكفي فقط إرسال التقارير التي تجرى بشأن هذه المسألة إلى رؤساء اللجان للنظر فيها.
    Vous n'avez pas oublié que la question des mines antipersonnel a donné lieu à de nombreuses propositions et à des consultations prolongées. UN وكما يذكر أعضاء المؤتمر، فإن مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد كانت موضوع العديد من المقترحات والمشاورات المطولة.
    Leur diffusion n'était pas une priorité, sauf dans le cas des publications phare, dont la stratégie de diffusion faisait l'objet de consultations avec le Département de l'information. UN وفيما عدا المنشورات الرئيسية، التي كانت موضوع تشاور مع إدارة شؤون الإعلام كجزء من استراتيجية التوزيع، لم يكن التوزيع يشكل شاغلا رئيسيا.
    La délégation ougandaise se félicite à ce propos de ce que la question de la traite des femmes et des filles ait fait l'objet d'un rapport du Secrétaire général et qu'elle soit maintenant débattue à l'ONU ainsi qu'aux niveaux régional et national. UN وأعربت عن اغتباط الوفد الأوغندي، في هذا الشأن، لأن مسألة الاتجار بالمرأة والفتاة كانت موضوع تقرير للأمين العام ومن المقرر مناقشتها الآن في الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Bien que ces déséquilibres aient fait l'objet d'études politiques et de rapports, la communauté internationale a choisi de ne pas en tenir compte. UN 50 - وأضاف أنه على الرغم من أن هذه الاختلالات كانت موضوع دراسات سياساتية وتقارير فإن المجتمع الدولي اختار أن يتجاهلها.
    108. En premier lieu, le Burkina Faso mentionne dans sa lettre que « des munitions 9 x 9 ont été perdues » mais ne se réfère pas explicitement aux munitions qui faisaient l’objet de la lettre du Groupe en date du 1er juin 2010. UN 108 - وأول ما يُذكر هو أن حكومة بوركينا فاسو أشارت في رسالتها إلى بعض الذخائر التي فقدت، لكنها في ذلك السياق لم تشر صراحة إلى الذخائر التي كانت موضوع رسالة الفريق المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد