S'il existe des circonstances dans lesquelles un subordonné est autorisé, légalement, à s'opposer à un ordre lui enjoignant de commettre un acte de disparition forcée et quels sont les recours disponibles en pareil cas. | UN | ما إذا كانت هناك أية ظروف يحق فيها قانوناً لمرؤوس معارضة أمر بارتكاب أفعال الاختفاء القسري، وإجراءات التظلم المتاحة له. |
L'intervenant souhaiterait savoir s'il existe des limites qui ne peuvent pas être franchies. | UN | وذكر أنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أية قيود لا يمكن تجاوزها. |
Elle demande enfin s'il existe des programmes de dépistage précoce du cancer des organes reproducteurs des femmes. | UN | وأخيرا، سألت عما إذا كانت هناك أية برامج للفحص الطبي للكشف مبكرا عن أمراض السرطان التي تصيب الجهاز التناسلي للمرأة. |
Le secrétariat est également prié de faire rapport au Conseil, à sa prochaine session, sur l'exécution et les progrès de ces activités, ainsi que sur les éventuels problèmes rencontrés. | UN | ويرجى أيضا من اﻷمانة تقديم تقرير إلى دورة المجلس المقبلة عن التقدم المحرز في هذه اﻷنشطة وتنفيذها والمشاكل المعترضة في تنفيذها، إن كانت هناك أية مشاكل. |
Les éventuelles quantifications concrètes des succès remportés par la communauté internationale pour promouvoir la paix et la stabilité en Afghanistan ont été prises en compte et mesurées de façon aussi claire que possible dans le cadre de la Mission pour 2011. | UN | وإذا كانت هناك أية سبل عملية لإضفاء الطابع الكمي على النجاح الذي حققه المجتمع الدولي في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان، فإنها تنعكس وتقاس في إطار البعثة لعام 2011 بأوضح سبيل ممكن. |
L'oratrice se demande s'il existe un mécanisme de surveillance qui garantit que les femmes ne doivent pas verser des intérêts ou fournir des gages. | UN | وتساءلت إذا كانت هناك أية آليات لرصد التأكد من أن المرأة غير مضطر إلى دفع فوائد أو تقديم ضمانات. |
Elle souhaite savoir s'il existe des obstacles constitutionnels à l'introduction de telles mesures. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أية عقبات دستورية تعترض سبيل اتخاذ تلك التدابير. |
S'il existe des éléments vagues et des lacunes dans le récit de la personne interrogée, l'absence d'une femme interprète lors de l'entrevue doit être considérée comme une cause possible. | UN | وإذا كانت هناك أية نقاط غامضة أو أية ثغرات في أقوال من تعرضت للمقابلة، يجب أن يلاحظ أن الافتقار إلى امرأة مترجمة في هذه المقابلة قد يكون سببا لذلك. |
Elle demande donc s'il existe un mécanisme pour le suivi de la situation des femmes âgées dont plusieurs sont susceptibles de vivre dans la pauvreté. | UN | ولهذا فإنها تسأل عما إذا كانت هناك أية آلية لمراقبة حالة النساء المسنّات، وكثير منهن معَّرض لخطر العيش تحت وطأة الفقر. |
Il serait utile de savoir dans quel délai ces femmes seraient expulsées et s'il existe des mesures pour veiller à ce qu'elles ne fassent pas l'objet d'un nouveau trafic vers un autre pays. | UN | فمن المفيد معرفة مدى سرعة ترحيل المرأة، وما إذا كانت هناك أية تدابير تضمن أنه لن يتم الاتجار بها مرة أخرى في بلد آخر. |
Troisièmement, le programme de validation permet de vérifier s'il existe des réclamations en double dans la catégorie " A " . | UN | وثالثا، يجري التحقق في إطار البرنامج مما إذا كانت هناك أية مطالبات مزدوجة في فئة المطالبات ألف. |
L'oratrice est désireuse de savoir s'il existe des données spécifiques relatives à l'emploi des femmes d'ascendance africaine. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك أية بيانات محددة عن عمل النساء من أصل أفريقي. |
Il serait également fort utile d'apprendre s'il existe des programmes de prévention et si une action de formation a été mise en place. | UN | وقالت إن من المهم أيضا معرفة ما إذا كانت هناك أية برامج للوقاية وجهود للتدريب. |
Elle demande s'il existe un groupe donné de femmes ou une zone particulière visés par ces mesures. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك أية فئة خاصة من النساء مستهدفة أو أي مجال يتم فيه تطبيق هذه التدابير الخاصة. |
Elle se demande toutefois s'il existe des indicateurs des effets de la crise sur l'accès des filles à l'éducation. | UN | غير أنها تساءلت إذا كانت هناك أية مؤشرات عن تأثير الأزمة على قدرة الفتيات على الحصول على التعليم. |
Rechercher les obstacles juridiques éventuels qui pourraient par exemple résulter de la législation sur la confidentialité des données ou de la législation commerciale et internationale et être de nature à empêcher la collecte des informations nécessaires. | UN | والتحري بشأن ما إذا كانت هناك أية معوقات قانونية من خلال، مثلا، قانون السرية أو قانون التجارة الدولية الذي يمكن أن يعوق عملية تجميع المعلومات اللازمة. |
Rechercher les obstacles juridiques éventuels qui pourraient par exemple résulter de la législation sur la confidentialité des données ou de la législation commerciale et internationale et être de nature à empêcher la collecte des informations nécessaires. | UN | والتحري بشأن ما إذا كانت هناك أية معوقات قانونية من خلال، مثلا، قانون السرية أو قانون التجارة الدولية الذي يمكن أن يعوق عملية تجميع المعلومات اللازمة. |
Elle apprécierait également un complément d'information sur les actions visant à encourager la participation des femmes handicapées aux mouvements politiques, y compris des statistiques sur leurs adhésions et niveaux de participation; sur le système de quotas à l'embauche des femmes handicapées; et sur d'éventuels programmes en faveur des femmes âgées handicapées. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في الحصول على مزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة لتشجيع مشاركة المعوقات في الحركات السياسية، مع توفير إحصاءات عن العضوية وحجم المشاركة؛ وعن نظام الحصص لتشـغـيل المعوقات، وعما إذا كانت هناك أية برامج للمعوقات المتقدمات في السن. |
Il a éclairci les limites éventuelles de son mandat pour ce qui est de la détention dans le cadre des conflits armés. | UN | وقد وضَّح حدود ولايته، إن كانت هناك أية حدود، فيما يتعلق بالاحتجاز الجاري في إطار الصراعات المسلحة. |
Le Groupe de travail estime utile de clarifier les limites éventuelles de son mandat pour ce qui est de la détention dans le cadre des conflits armés. | UN | ويرى الفريق العامل أنه من المفيد توضيح حدود ولايته، إن كانت هناك أية حدود، فيما يتعلق بالاحتجاز الناجم عن الصراعات المسلحة. |
Elle demande quels programmes particuliers ont été mis en place pour les dirigeants d'entreprise et s'il y a des plans en faveur de l'égalité. | UN | وسألت عن البرامج المحددة الجاري تنفيذها لإدارة المبادرة الخاصة وما إذا كانت هناك أية خطط لتحقيق المساواة. |