À la suite de l'élection de Cançado Trindade comme membre de la Cour, le Costa Rica a décidé de ne pas procéder à une nouvelle désignation. | UN | وعلى إثر انتخاب السيد كانسادو ترينداد كعضو في المحكمة، قررت كوستاريكا ألا تختار قاضيا خاصا جديدا. |
MM. les juges Owada, Bennouna et Gaja ont joint une déclaration commune à l'arrêt; M. le juge Cançado Trindade a joint à l'arrêt l'exposé de son opinion individuelle; MM. les juges ad hoc Guillaume et Cot ont joint une déclaration à l'arrêt. | UN | وذيّل القضاة أووادا، وبنونة، وغايا حكم المحكمة بإعلان مشترك؛ وذيّل القاضي كانسادو ترينداد حكم المحكمة برأي مستقل؛ وذيّل القاضيان المخصصان غيوّم وكوت حكم المحكمة بإعلانين. |
Monsieur le juge Bennouna a joint une déclaration à l'arrêt; Messieurs les juges Cançado Trindade et Yusuf, ainsi que Messieurs les juges ad hoc Mahiou et Daudet, ont joint à l'arrêt les exposés de leur opinion individuelle. | UN | وقد ذيل القاضي بنونة حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضيان كانسادو ترينداد ويوسف حكم المحكمة برأيين مستقلين؛ وذيل القاضيان الخاصان ماحيو ودوديه حكم المحكمة برأيين مستقلين. |
Contre : M. Cançado Trindade, juge. | UN | المعارضون: القاضي كانسادو ترينداد. |
MM. les juges Koroma et Yusuf ont joint une déclaration commune à l'ordonnance; MM. les juges Al Khasawneh et Skotnikov ont joint à l'ordonnance l'exposé de leur opinion individuelle commune; M. le juge Cançado Trindade a joint à l'ordonnance l'exposé de son opinion dissidente; M. le juge ad hoc Sur a joint à l'ordonnance l'exposé de son opinion individuelle. | UN | وذيل القاضيان كوروما ويوسف أمر المحكمة بتصريح مشترك؛ وذيله القاضيان الخصاونة وسكوتنيكوف برأي منفصل مشترك؛ والقاضي كانسادو ترينداد برأي مخالف؛ والقاضي المخصص سور برأي مستقل. |
Contre : M. Cançado Trindade, juge. | UN | المعارضون: القاضي كانسادو ترينداد. |
33. M. Cançado Trindade a estimé que l'examen du droit des peuples à la paix soulevait des interrogations troublantes. | UN | 33- وذكر السيد كانسادو ترينداد أن تناول موضوع حق الشعوب في السلم، يوضع المرء أمام تساؤلات تبعث على القلق. |
M. Cançado Trindade a estimé que cette évolution tardive de la jurisprudence aurait été inimaginable aux yeux des rédacteurs de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. | UN | وأضاف السيد كانسادو ترينداد أن هذا التطور المتأخر في مجال السوابق القضائية ما كان سيخطر على أذهان واضعي اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
38. Enfin, M. Cançado Trindade a abordé la question du droit des peuples à la paix sous l'angle des enseignements de l'histoire. | UN | 38- وأخيراً، ركَّز السيد كانسادو ترينداد على حق الشعوب في السلم والدروس المستخلصة من التاريخ. |
Antônio Augusto Cançado Trindade | UN | أنطونيو أوغوستو كانسادو ترينداد |
Antônio Augusto Cançado Trindade (Brésil)*** | UN | أنطونيو أغوستو كانسادو ترينداد (البرازيل)*** |
35. S'agissant de la dimension temporelle − c'est-à-dire de la perspective à long terme − du droit des peuples à la paix, M. Cançado Trindade a indiqué que les racines de cette notion remontaient au début de la recherche de la paix, soit bien avant l'adoption de la Charte des Nations Unies. | UN | 35- وفيما يتعلق بالبعد الزمني - المنظور على المدى البعيد - لحق الشعوب في السلم، أشار السيد كانسادو ترينداد إلى أن جذوره تعود إلى البحث عن السلم وهو موضوع أقدم بكثير من اعتماد ميثاق الأمم المتحدة. |
36. C'est avec cette idée à l'esprit que M. Cançado Trindade a abordé la question de l'affirmation du droit des peuples à la paix devant les juridictions et les tribunaux internationaux contemporains actuels. | UN | 36- وفي ضوء ذلك تناول السيد كانسادو ترينداد موضوع التأكيد على حق الشعوب في السلم أمام المحاكم والهيئات القضائية الدولية المعاصرة. |
37. Se référant à la pratique en la matière, et plus particulièrement aux procédures engagées devant la Cour internationale de Justice, M. Cançado Trindade a rappelé que le droit des peuples de vivre en paix avait été reconnu et affirmé devant la Cour dans un certain nombre d'affaires. | UN | 37- وانتقل السيد كانسادو ترينداد إلى الممارسة ذات الصلة، ولا سيما المرافعات أمام محكمة العدل الدولية، وذكَّر بأن حق الشعوب في السلم هو حق مسلم به وأكدته هذه المحكمة في عدد من الحالات. |
MM. les juges Al-Khasawneh et Abraham ont joint à l'arrêt les exposés de leur opinion dissidente; M. le juge Keith a joint une déclaration à l'arrêt; MM. les juges Cançado Trindade et Yusuf ont joint à l'arrêt l'exposé de leur opinion dissidente commune; Mme la juge Donoghue a joint à l'arrêt l'exposé de son opinion dissidente; M. le juge ad hoc Gaja a joint une déclaration à l'arrêt. | UN | وذيل القاضيان الخصاونة وأبراهام حكم المحكمة برأيين مخالفين؛ وذيل القاضي كيث حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضيان كانسادو ترينداد ويوسف حكم المحكمة برأي مخالف مشترك؛ وذيلت القاضية دونوهيو حكم المحكمة برأي مخالف؛ وذيل القاضي الخاص غايا حكم المحكمة بإعلان. |
M. le juge Al-Khasawneh a joint une déclaration à l'arrêt; M. le juge Abraham a joint à l'arrêt l'exposé de son opinion dissidente; M. le juge Keith a joint une déclaration à l'arrêt; MM. les juges Cançado Trindade et Yusuf ont joint une déclaration commune à l'arrêt; Mme la juge Donoghue a joint à l'arrêt l'exposé de son opinion dissidente. | UN | وذيل القاضي الخصاونة حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضي أبراهام حكم المحكمة برأي مخالف؛ وذيل القاضي كيث حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضيان كانسادو ترينداد ويوسف حكم المحكمة بإعلان مشترك؛ وذيلت القاضية دونوهيو حكم المحكمة برأي مخالف. |
M. Cançado Trindade, juge. > > | UN | القاضي كانسادو ترينداد. |
MM. les juges Koroma et Yusuf ont joint une déclaration commune à l'ordonnance; MM. les juges AlKhasawneh et Skotnikov ont joint à l'ordonnance l'exposé de leur opinion individuelle commune; M. le juge Cançado Trindade a joint à l'ordonnance l'exposé de son opinion dissidente; M. le juge ad hoc Sur a joint à l'ordonnance l'exposé de son opinion individuelle. | UN | وذيل القاضيان كورومو ويوسف أمر المحكمة بإعلان مشترك؛ وذيل القاضيان الخصاونة وسكوتنيكوف أمر المحكمة برأي مستقل مشترك؛ وذيل القاضي كانسادو ترينداد الأمر برأي مخالف؛ وذيل القاضي الخاص سور الأمر برأي مستقل. |
La délégation portugaise souscrit à de nombreux égards à l'opinion dissidente du juge Cançado Trindade: les immunités sont une prérogative ou un privilège qui doivent être interprétés et appliqué dans le contexte de l'évolution actuelle du droit international en ce qui concerne les valeurs fondamentales de l'humanité. | UN | ويتفق وفده، في كثير من النواحي، مع الرأي المخالف للقاضي كانسادو ترينداد: الحصانات هي حق أو امتياز ينبغي تفسيرها وتطبيقها في سياق التطور الحالي للقانون الدولي فيما يتعلق باحترام القيم الإنسانية الأساسية. |
M. Antônio Augusto Cançado Trindade (Brésil)** | UN | أنطونيو أغوستو كانسادو ترينداد (البرازيل)** |