Mexique : Gerardo Lozano, Rafael Martinez Blanco, Ulises Canchola | UN | المكسيك: جيراردو لوزانو، رافائيل مارتينيز بلانكو، اولسيس كانشولا |
Geraldo Lozano, Oscar Manuel Ramirez Flores, Jonathan Edward Ryan, Luisa Montes, Margarita Paras, Uises Canchola | UN | خيراردو لوسانو، أوسكار مانويل راميريز فلوريس، جوناتان ادوارد ريان، لويزا فونتيس، مارغرينا باراس، ويسس كانشولا |
M. Canchola (Mexique) demande des éclaircissements sur le texte de l’alinéa c) du paragraphe 2 du projet de résolution. | UN | ٤١ - السيد كانشولا )المكسيك(: طلب إيضاحات بشأن نص الفقرة الفرعية )ج( بالفقرة ٢ من مشروع القرار. |
20. M. Canchola (Mexique) se demande s'il ne serait pas préférable de consolider le régime de chaque convention avant d'envisager une convention faîtière. | UN | ٢٠ - السيد كانشولا )المكسيك(: تساءل عما إذا لم يكن من المفضل تعزيز النظام لكل اتفاقية قبل التفكير باتفاقية شاملة. |
Pour M. Canchola (Mexique), cette mention est très importante pour le règlement des différends. | UN | وقال السيد كانشولا )المكسيك( إن هذه اﻹشارة بالغة اﻷهمية في تسوية المنازعات. |
5. Plusieurs orateurs se sont félicités des résultats obtenus par le groupe d'experts sur la collecte de données et ont complimenté son Président, Ulises Canchola (Mexique), pour ses travaux. | UN | 5- أعرب عدة متكلمين عن رضاهم عن النتائج التي أحرزها الفريق العامل المعني بجمع البيانات، وأثنوا على عمل رئيس الفريق أوليسيس كانشولا من المكسيك. |
68. M. Canchola Gutiérrez (Mexique) dit que la délégation de son pays n'a de problème ni avec la teneur du paragraphe ni avec les diverses propositions faites. | UN | 68- السيد كانشولا غوتيريز (المكسيك): قال إن وفده ليس لديه اعتراض على جوهر الفقرة أو على مختلف المقترحات المطروحة. |
L'Ambassadeur Canchola a également évoqué les initiatives adoptées au cours de la dernière session de l'Assemblée générale, soulignant qu'elles pouvaient apporter une bouffée d'air frais aux débats. | UN | 16- وأشار السفير كانشولا أيضاً إلى المبادرات التي اعتُمدت خلال الدورة السابقة للجمعية العامة مؤكداً أن بإمكانها أن تُنعش المناقشات. |
M. Ulises Canchola Gutiérrez, Ambassadeur et Représentant permanent adjoint du Mexique auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève, a expliqué la paralysie qui frappe actuellement la Conférence du désarmement, liée à l'absence d'évolution conceptuelle dans le domaine du désarmement. | UN | 14- ويرى السيد أوليسيس كانشولا غوتيريث سفير المكسيك ونائب ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف أن الجمود الحالي الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح يرجع إلى غياب تغيير مفاهيمي في عالم نزع السلاح. |
M. Canchola (Mexique) déclare que la Conférence d'examen des États parties de 2005 a manqué une occasion unique d'adopter des mesures pour arriver au désarmement nucléaire et renforcer le régime global de non-prolifération. | UN | 49 - السيد كانشولا (المكسيك): قال إن الدول الأطراف أهدرت فرصة ثمينة أتيحت لها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لاعتماد تدابير تستهدف تحقيق نزع السلاح النووي وتدعيم النظام العالمي لعدم الانتشار. |
34. M. Canchola (Mexique) estime qu'il appartient à la Commission de déterminer précisément les questions à examiner et à débattre pour clarifier les définitions et surmonter les divergences de vues sur la coopération et l'action internationales pour le développement. | UN | ٣٤ - السيد كانشولا )المكسيك(: قال إنه من المهم أن تحدد اللجنة المسائل التي يجب النظر فيها ومناقشتها بغية توضيح المفاهيم والتغلب على الخلافات في مجال التعاون الدولي والعمل من أجل التنمية. |
41. M. Canchola (Mexique) émet des réserves à propos de la proposition égyptienne. Celle-ci n'ajoute rien au texte actuel, qui est équilibré et reflète l'état actuel des connaissances en hydrologie. | UN | ٤١ - السيد كانشولا )المكسيك(: أبدى تحفظات على الاقتراح المصري، على اعتبار أن هذا الاقتراح لا يضيف شيئا إلى النص الحالي الذي يتميز بتوازنه ويعكس الحالة الراهنة للمعارف في مجال الهيدرولوجيا. |
M. Canchola (Mexique) dit que l’examen du Programme d’action de la CIPD devra permettre d’échanger des données d’expérience, de recenser les problèmes rencontrés et de proposer des mesures pour atteindre les objectifs de la Conférence. | UN | ٢٧ - السيد كانشولا )المكسيك(: قال إن من شأن النظر في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن يؤدي إلى تبادل الخبرات، وتبيﱡن المشاكل المصادفة واقتراح التدابير اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر. |
28. M. Canchola Gutiérrez (Mexique) dit qu'il est urgent de redoubler d'efforts pour parvenir à une mise en œuvre complète des normes humanitaires applicables. | UN | 28- السيد كانشولا غوتييريس (المكسيك) قال إن ثمة حاجة ماسة إلى مضاعفة الجهود للتوصل إلى تنفيذ كامل للقواعد الإنسانية الواجبة التطبيق. |
7. M. Canchola Gutiérrez (Mexique) dit que la délégation de son pays ne s'oppose pas à la teneur du paragraphe g) mais qu'elle aimerait modifier la manière dont l'objectif déclaré serait réalisé. | UN | 7- السيد كانشولا غوتيريس (المكسيك): قال إن وفده ليس لديه اعتراض على جوهر الفقرة (ز) ولكنه يرغب في تغيير الطريقة التي سينفَّذ بها الهدف المبيَّن. |
47. M. Canchola (Mexique) dit que ce que l'on appelle la < < renaissance nucléaire > > devrait avoir pour résultat notamment de renforcer le régime nucléaire international échafaudé au cours des six décennies précédentes. | UN | 47 - السيد كانشولا (المكسيك): قال إنه من نتائج ما يسمى بالنهضة النووية، ينبغي تعزيز النظام النووي الدولي الذي أقيم على مدى العقود الستة الماضية. |
47. M. Canchola (Mexique) dit que ce que l'on appelle la < < renaissance nucléaire > > devrait avoir pour résultat notamment de renforcer le régime nucléaire international échafaudé au cours des six décennies précédentes. | UN | 47 - السيد كانشولا (المكسيك): قال إنه من نتائج ما يسمى بالنهضة النووية، ينبغي تعزيز النظام النووي الدولي الذي أقيم على مدى العقود الستة الماضية. |
1. M. Canchola (Mexique), se référant aux préparatifs de la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer en 1997 à l'examen d'Action 21, estime que les travaux de cette session devraient être axés sur la répartition entre les divers organismes des Nations Unies des tâches se rapportant à l'environnement et au développement et sur la coordination des activités y relatives. | UN | ١ - السيد كانشولا )المكسيك(: قال في معرض حديثه عن اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية التي ستكرسها الجمعية العامة في عام ١٩٩٧ لبحث جدول أعمال القرن ٢١، إنه يرى أن يكون محور أعمال هذه الدورة توزيع مهام تتصل بالبيئة والتنمية وتنسيق اﻷنشطة ذات الصلة بهما بين مختلف هياكل اﻷمم المتحدة. |
24. M. Canchola (Mexique) dit que la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale a été l’occasion d’examiner dans quelle mesure les engagements pris lors du Sommet «planète Terre» avaient été honorés. | UN | ٢٤ - السيد كانشولا )المكسيك(: قال إن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة كانت مناسبة للنظر في مدى الوفاء بالالتزامات المعقودة خلال " قمة اﻷرض " . |
En ce sens, M. Canchola a souligné qu'il semblerait que nous soyons parvenus au point où l'on accorde une plus grande importance au véhicule (en l'occurrence, la Conférence du désarmement) qu'à sa destination et surtout à l'objectif que la communauté internationale souhaiterait atteindre (un monde sans armes nucléaires). | UN | وبهذا المعنى، أكد السيد كانشولا أننا وصلنا، على ما يبدو، إلى نقطة بتنا فيها نولي أهمية أكبر للوسيلة (أي لمؤتمر نزع السلاح) مما نوليه للغاية، أي للمكان الذي يود المجتمع الدولي الوصول إليه أساساً (عالم من خالٍ من الأسلحة النووية). |