ويكيبيديا

    "كانوا لا يزالون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • étaient encore
        
    • se trouvaient encore
        
    • se trouvaient toujours
        
    • trouvant toujours
        
    • demeuraient
        
    L’expert indépendant lui a rendu visite à l’hôpital et a eu des discussions avec ses collègues qui étaient encore dans un état de choc. UN وزاره الخبير المستقل في المستشفى، كما أجرى مقابلات مع زملائه الذين كانوا لا يزالون تحت تأثير الصدمة.
    Je connais au moins six mecs qui ne seraient pas d'accord, s'ils étaient encore en vie. Open Subtitles أعلم ستة أشخاص علي الأقل يعارضون هذه الفكرة هذا لو كانوا لا يزالون بالأنحاء
    Le gars découpait ses victimes si vite qu'elles étaient encore en vie. Open Subtitles هذا الشخص يمكن أن يشرِّح‏ ضحاياه لذا سرعان ما كانوا لا يزالون على قيد الحياة
    Tous ceux qui se trouvaient encore dans la zone de la mission lorsque l’enquête a démarré ont été immédiatement rapatriés. UN وجرى على الفور إعادة جميع اﻷفراد الذين كانوا لا يزالون في منطقة البعثة وقت بدء التحقيق إلى أوطانهم.
    Préalablement à sa visite en Iraq, le Rapporteur spécial s'était entretenu avec les représentants du Gouvernement koweïtien, qui lui ont transmis des documents indiquant que certains Koweïtiens portés disparus se trouvaient toujours en Iraq. UN والتقى المقرر الخاص، قبل زيارته إلى العراق، بممثلي حكومة الكويت الذين زودوه بوثائق تشير إلى أن بعض الكويتيين المفقودين كانوا لا يزالون في العراق.
    228. L'élément de perte f) a trait aux appels téléphoniques entre les bureaux de la société au Royaume-Uni et des employés se trouvant toujours en Iraq, d'octobre 1990 à janvier 1991. UN 228- ويتعلق بند الخسارة (و) بمكالمات هاتفية تمت من المملكة المتحدة إلى العراق على هواتف شركة كونتراكتورز بين تشرين الأول/أكتوبر 1990 وكانون الثاني/يناير 1991 للتحدث مع موظفين كانوا لا يزالون في العراق.
    302. Le 25 février 1995, un membre du Conseil des étudiants de l'Université Al-Najah, à Naplouse, a signalé que plus de 300 étudiants de l'Université demeuraient incarcérés dans les prisons israéliennes. UN ٣٠٢ - في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، أفاد عضو في مجلس طلاب جامعة النجاح في نابلس بأن ما يزيد على ٣٠٠ طالب من جامعة النجاح كانوا لا يزالون محتجزين في السجون الاسرائيلية.
    Même après la guerre, des centaines de Sud-Coréens ont été emmenés de force en Corée du Nord et ont laissé derrière eux des familles déchirées par cette séparation et angoissées par l'incertitude de ne pas savoir si les membres de leur famille étaient encore vivants. UN وحتى بعد الحرب، أقتيد مئات من أبناء كوريا الجنوبية إلى كوريا الشمالية بالقوة وعلى غير رغبتهم تاركين أسرهم تعاني ألم الفراق ولا تدري إن كانوا لا يزالون على قيد الحياة أم لا.
    La police a mené une enquête sur l'incident et arrêté quatre suspects, qui étaient encore dans le village à ce moment-là. UN وقامت الشرطة بالتحقيق في الحادث وألقت القبض على أربعة ممن اشتبه في ارتكابهم للهجوم كانوا لا يزالون في القرية في ذلك الوقت.
    Au Darfour, même si les hommes étaient encore minoritaires parmi les personnes déplacées, leur sousreprésentation était moins forte. UN وفي داخل دارفور، وبالرغم من أن الذكور من المشردين داخلياً كانوا لا يزالون يشكلون الأقلية، فإن هذا الاختلال في أعداد الجنسين كان أقل بروزاً.
    Le 4 décembre, le Rapporteur spécial a soumis une liste de 653 autres personnes dont on pensait qu'elles étaient encore détenues à ce momentlà. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم المقرر الخاص قائمة بأسماء 653 فرداً آخـر، يعتقد بأنهم كانوا لا يزالون قيد الاحتجاز آنذاك.
    2.14 À la demande du défenseur public, le 9 juin 2003, le tribunal pénal de San Pedro de Ykuamandyju a ordonné la mise en liberté provisoire de l'auteur et des autres manifestants qui étaient encore détenus. UN 2-14 وبطلبٍ من أمين المظالم، مقدم في 9 حزيران/يونيه 2003، قضت المحكمة الجنائية في سان بيدرو ديل يكوامانديخو بالإفراج المؤقت عن صاحب البلاغ وسائر المتظاهرين الذين كانوا لا يزالون محتجزين.
    2.14 À la demande du défenseur public, le 9 juin 2003, le tribunal pénal de San Pedro de Ykuamandyju a ordonné la mise en liberté provisoire de l'auteur et des autres manifestants qui étaient encore détenus. UN 2-14 وبطلبٍ من أمين المظالم، مقدم في 9 حزيران/يونيه 2003، قضت المحكمة الجنائية في سان بيدرو ديل يكوامانديخو بالإفراج المؤقت عن صاحب البلاغ وسائر المتظاهرين الذين كانوا لا يزالون محتجزين.
    Cinq d'entre eux étaient encore en bas. Open Subtitles خمسة منهم كانوا لا يزالون في الأسفل
    57. Le solde au titre du matériel de bureau est dû au fait que l'on a remis à une date ultérieure l'acquisition de matériel supplémentaire car les techniciens étaient encore en train d'installer le matériel acheté au cours de la période du mandat précédent. UN ٥٧ - ونجمت الوفورات المتحققة تحت بند المعدات المكتبية من إرجاء شراء معدات إضافية وذلك ﻷن التقنيين كانوا لا يزالون يقومون بتركيب المعدات المشتراة أثناء فترة الولاية الماضية.
    De nombreuses libérations ont eu lieu à la fin de janvier et en février, mais à la mi-mars, 219 prisonniers étaient encore détenus sous divers prétextes. UN وقد أفرج عن أعداد لا بأس بها في أواخر كانون الثاني/يناير وفي شباط/فبراير، بيد أن نحو ٢١٩ سجينا كانوا لا يزالون محتجزين في منتصف آذار/مارس استنادا إلى ذرائع شتى.
    14. HRW a fait état d'estimations de l'UNICEF selon lesquelles, fin mars 2009, 8 000 enfants étaient encore intégrés à des groupes armés, dont certains dans les FARDC. UN 14- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى تقديرات اليونيسيف بأن حوالي 000 8 طفل كانوا لا يزالون في أواخر آذار/مارس 2009، من الجماعات المسلحة، كما كانت صفوف القوات المسلحة تضم بعض الأطفال(34).
    Les estimations de l'enquête de 2000 montraient que toutes les mères allaitent leurs enfants car 95 % d'enfants entre 12 et 13 mois étaient encore allaités et que 1 enfant sur 10 le restait pendant presque 33 mois. UN 218 - وتشير تقديرات الدراسة الاستقصائية لعام 2000 إلى أن كل الأمهات يرضعن أطفالهن، فـ 95 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 13 شهرا كانوا لا يزالون يرضعون، وأن طفلا واحدا من كل عشرة يستمر في الرضاعة لمدة 33 شهرا تقريبا.
    Ce chiffre, plus élevé que prévu, est dû à l'intensification des activités de brassage et à la reddition des milices de l'Ituri aux FARDC ou à la MONUC, qui ont facilité l'accès aux enfants qui se trouvaient encore dans ces différents groupes armés. UN يعود ارتفاع العدد إلى تكثيف أنشطة الدمج وتسليم أفراد الميليشيات الموجودة في إيتوري أنفسهم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو إلى البعثة، الأمر الذي يسّر الوصول إلى الأطفال الذين كانوا لا يزالون في صفوف المجموعات المسلحة الأخرى تلك
    15. Le montant révisé des versements excédentaires effectués aux observateurs militaires, soit 5 461 108,03 dollars, comprenait 118 137,50 dollars concernant des observateurs qui se trouvaient encore dans la zone de la mission quand le problème a été détecté. UN ٥١ - ويشمل مجموع الزيادات المنقحة التي دفعت إلى المراقبين العسكريين وقدرها ٣٠,٨٠١ ١٦٤ ٥ دولارات، مبلغ ٠٥,٧٣١ ٨١١ دولارا يخص المراقبين الذين كانوا لا يزالون في منطقة البعثة عندما اكتشفت الزيادات التي دفعت.
    Elle a également entendu en personne les conseils de plusieurs personnes toujours en détention, y compris celles dont il est question plus haut. Elle a en outre prié le Gouvernement israélien de l'informer du nombre d'habitants de Gaza placés en détention au cours des opérations militaires, de la durée de leur détention et du nombre de ceux qui se trouvaient toujours derrière les barreaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت البعثة إلى الحكومة الإسرائيلية أسئلة تتعلق بعدد الذين احتجزتهم إسرائيل من سكان قطاع غزة خلال العمليات العسكرية ومدد احتجازهم، بما في ذلك عدد الذين كانوا لا يزالون رهن الاحتجاز.
    308. Le 14 février, on a appris que 5 000 prisonniers palestiniens se trouvaient toujours dans des prisons israéliennes et que, d'après les estimations, 600 d'entre eux se trouvaient en détention administrative sans avoir été jugés. (The Jerusalem Times, 14 février) UN ٣٠٨ - وفي ١٤ شباط/فبراير أفادت التقارير بأن ٠٠٠ ٥ سجين فلسطيني من الذكور كانوا لا يزالون في السجون اﻹسرائيلية، بينهم عدد يقدر ﺑ ٦٠٠ منهم يجري احتجازهم بدون محاكمة بموجب الاحتجاز اﻹداري. )جروسالم تايمز، ١٤ شباط/فبراير(
    229. L'élément de perte g) a trait aux appels téléphoniques privés faits entre le RoyaumeUni et l'Iraq d'octobre 1990 à février 1991 par les proches des employés de Contractors 600 se trouvant toujours en Iraq. UN 229- ويتعلق بند الخسارة (ز) بمكالمات هاتفية تمت على هواتف محلية من المملكة المتحدة إلى العراق بين تشرين الأول/أكتوبر وشباط/فبراير 1991 من جانب أقارب موظفي شركة كونتراكتورز إلى موظفين كانوا لا يزالون في العراق.
    Sur les 3 millions de personnes déplacées en raison du conflit, 815 740 réfugiés de Bosnie-Herzégovine demeuraient encore dans les pays d’asile au début de 1997, principalement dans la région et dans d’autres pays d’Europe. UN ٠٤١- ومن بين اﻷشخاص الذيــن اقتلعهم النزاع من ديارهم والبالغ مجموعهم ٣ ملايين شخص، فإن نحو ٠٤٧ ٥١٨ لاجئا من البوسنة والهرسك كانوا لا يزالون في بلدان اللجوء في مطلع عام ٧٩٩١، وذلك بصورة رئيسية في المنطقة وفي بلدان أخرى في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد