ويكيبيديا

    "كانوا يعيشون في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vivaient dans
        
    • 'ils vivent dans
        
    • vivant dans
        
    • vivaient en
        
    • vivait dans
        
    • vivaient à
        
    • résidaient dans
        
    • vivant au
        
    • 'elles vivent dans
        
    • vivait en
        
    • were living in
        
    • ont vécu dans
        
    La structure sociale des Maya était dominée par les chefs et les prêtres, qui vivaient dans les villes; la classe populaire habitait aux environs des agglomérations. UN وكان الهيكل الاجتماعي يتكون من السادة والكهنة، الذين كانوا يعيشون في المدن؛ والشعب الذي يعيش في مناطق خارج المدن.
    La perte de la sécurité de l'occupation, en particulier par les personnes qui vivaient dans des régimes d'occupation coutumiers ou informels avant la catastrophe ou le conflit. UN فقدان أمن الحيازة، لا سيما للذين كانوا يعيشون في ظل نظم حيازة عرفية أو غير رسمية قبل وقوع الكارثة أو النزاع.
    Sur les 230 000 qui vivaient dans la capitale, notamment dans les quartiers sud de Makélékélé et Bacongo, plusieurs dizaines de milliers ont trouvé refuge dans les quartiers nord de la capitale, notamment à Ouenzé et à Moungali. UN ومن أصل 000 230 شخص كانوا يعيشون في العاصمة، ولا سيما في حي ماكيليكيلي وحي باكونغو الجنوبيين، لجأ عدة عشرات من الآلاف إلى الأحياء الشمالية من العاصمة، ولا سيما اونزي ومونغالي.
    Ils ont le droit d'avoir accès aux services de santé et à la médecine, même lorsqu'ils vivent dans des zones reculées. UN ولهم الحق في الحصول على الخدمات الصحية والأدوية، حتى إن كانوا يعيشون في مناطق نائية.
    Plus de 300 000 Éthiopiens vivant dans les zones occupées ont été déplacés et sont maintenant dans le dénuement le plus total. UN واضطر أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ إثيوبي كانوا يعيشون في المناطق المحتلة إلى النزوح وأصبحوا اﻵن معدمين تماما.
    Il y a également eu des expulsions de citoyens angolais qui vivaient en République démocratique du Congo. UN وحدثت حالات طرد كذلك لمواطنين أنغوليين كانوا يعيشون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aux États-Unis d’Amérique, en 1998, on estimait à 15 à 17 % le pourcentage de la population qui vivait dans la pauvreté. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، أفادت التقارير أن حوالي 15 إلى 17 في المائة من السكان كانوا يعيشون في فقر في عام 1998.
    Par exemple, plus de 400 000 Arméniens ont été chassés de leurs maisons en Azerbaïdjan, bien qu'ils vivaient dans de grandes villes éloignées des champs de bataille. UN وعلى سبيل المثال، فإن أكثر من 000 400 أرمني طردوا من أذربيجان رغم أنهم كانوا يعيشون في مدن كبرى بعيدا عن القتال.
    Selon la Banque mondiale, en 1993, environ 100 millions de personnes vivaient dans un pays qui n'était pas le leur. UN ويفيد البنك الدولي أن ثمة ٠٠١ مليون شخص كانوا يعيشون في بلد غير بلدهم في عام ٣٩٩١.
    Deux frères de Zamalka disent être les seuls rescapés parmi les 40 membres d'une même famille qui vivaient dans un immeuble commun. UN وذكر شقيقان من زملكا أنه لم ينج سواهما من بين أفراد الأسرة البالغ عددهم 40 شخصا كانوا يعيشون في المبنى نفسه.
    Quant aux Chypriotes turcs qui vivaient dans le sudest, presque tous ont été poussés par leurs dirigeants à s'installer dans la zone occupée par les troupes turques. UN وقد أُجبر معظم القبارصة الأتراك الذين كانوا يعيشون في المنطقة الجنوبية الشرقية من جانب قياداتهم على الانتقال إلى المنطقة التي تحتلها القوات التركية.
    La réinstallation de réfugiés en provenance du Bhoutan a d'autre part commencé, avec l'aiguillage de 7 500 réfugiés qui vivaient dans des camps au Népal depuis 1991. UN وبدأت أيضاً عملية إعادة توطين اللاجئين من بوتان، مع إحالة 500 7 لاجئ كانوا يعيشون في مخيمات في نيبال منذ 1991.
    Ils vivaient dans un quartier risqué et il le gardait pour se protéger, donc c'est évident que ses empreintes soient partout. Open Subtitles كانوا يعيشون في منطقةٍ خطرة, وأبقوا على السكّين لحماية أنفسهم لذلك بالتاكيد كانت بصمات أصابعه تغطّيها
    Mais ces enfants vivaient dans les rues, pas vrai ? Open Subtitles صحيح. ولكن هؤلاء الأطفال كانوا يعيشون في الشوارع، صحيح؟
    J'ai réalisé que le chat et le chien ne sont pas mariés. Ils vivaient dans le péché. Open Subtitles لاحظت أننا لم نزوّج الكلب والقط، كانوا يعيشون في خطيئة
    ils vivent dans un casier à l'aéroport depuis plusieurs semaines. Open Subtitles لقد كانوا يعيشون في خزانة بالمطار لاسابيع
    Figure IV Pourcentage de la population totale vivant dans les zones urbaines en 1994 et, d'après les projections, en 2025 Pourcentage UN الشكل الرابع - النسبة المئوية من السكان الذين كانوا يعيشون في مناطق حضرية في عام ١٩٩٤ وإسقاطات عام ٢٠٢٥
    Ils vivaient en Albanie, où ils oeuvraient activement dans le cadre d'une organisation caritative islamiste. UN وذُكر أنهم كانوا يعيشون في ألبانيا، حيث كانوا يلعبون دوراً نشطاً في منظمة إسلامية خيرية.
    D'après la révision de 2005, 49 % de la population mondiale vivait dans des zones urbaines en 2005 et on prévoit que la moitié d'entre elle vivra dans des agglomérations urbaines d'ici à 2008. UN ويُظهر تنقيح عام 2005 أن 49 في المائة من سكان العالم كانوا يعيشون في مناطق حضرية في عام 2005 ويُتوقع أنه بحلول عام 2008 سيكون نصف سكان العالم مقيمين في مستوطنات حضرية.
    Ceux qui vivaient à Abu Dis et Eizaria y étaient restés, car la colonie de Maaleh Adumim s'est agrandie dans d'autres directions. UN وبقي هناك أفراد القبيلة الذين كانوا يعيشون في أبو ديس والعيزرية، نظرا لتوسع مستوطنة معاليه أدوميم في اتجاهات أخرى.
    3. La protection et la sécurité de toutes les personnes qui résidaient dans les zones actuellement occupées de la République de Croatie avant l'agression serbe; UN ٣ - توفير سبل الحماية والحياة اﻵمنة لجميع اﻷشخاص الذين كانوا يعيشون في اﻷجزاء المحتلة حاليا من جمهورية كرواتيا قبل العدوان الصربي؛
    À propos de l'affirmation du représentant du Népal selon laquelle des personnes d'origine népalaise vivraient au Bhoutan depuis des générations, il faut préciser que l'Assemblée nationale bhoutanaise a promulgué en 1998 une loi sur la citoyenneté, justement pour accorder la citoyenneté bhoutanaise aux Népalais de souche vivant au Bhoutan. UN وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل نيبال، الذي أكد على أن أشخاصا من أصل نيبالي كانوا يعيشون في بوتان لعدة أجيال، من المهم أن يفهم أن الجمعية الوطنية البوتانية قد سنت قانونا للمواطنة في عام 1998 لغرض محدد هو منح الجنسية البوتانية لهؤلاء الأشخاص.
    Je ne suis pas étonné si elles vivent dans les arbres. Open Subtitles لستُ متفاجئة بذلك إذا كانوا يعيشون في الأشجار
    Selon la révision de 2003, 48 % de la population mondiale vivait en zone urbaine en 2003. UN وبحسب تنقيح عام 2003، فإن 48 في المائة من سكان العالم كانوا يعيشون في المناطق الحضرية في عام 2003.
    At the time of the Representative's visit, an estimated half a million persons, the majority of whom are believed to be IDPs, were living in informal settlements on property which they did not own. UN ووقت زيارة الممثل، يقدَّر أن نصف مليون شخص، يُعتقد أن غالبيتهم من المشردين داخلياً، كانوا يعيشون في مستوطنات غير رسمية على ممتلكات ليست لهم.
    D'autres ont vécu dans le Wisconsin. Open Subtitles وبعض من أسلافي كانوا يعيشون في ويسكونسن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد