ويكيبيديا

    "كان الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Les enfants étaient
        
    • où les enfants
        
    • les enfants ont
        
    • que les enfants
        
    • les enfants concernés ont
        
    Selon les informations fournies par les médias locaux, Les enfants étaient amenés à l'orphelinat pour être vendus à des étrangers. UN ووفقا لما ورد في تقارير وسائط الإعلام، كان الأطفال بعد ذلك يجلبون إلى ملجأ الأيتام ليباعوا إلى أجانب.
    Les enfants étaient parfois envoyés à des milliers de kilomètres. UN وأحياناً كان الأطفال ينقلون آلاف الأميال جوا.
    Les enfants étaient sortis quand on est arrivés. Open Subtitles أيها القائد , لقد كان الأطفال في الشارع بالفعل عندما وصلنا
    La situation était pire encore dans les établissements où les enfants et les adolescents en conflit avec la loi étaient des récidivistes. UN بل إن الحالة اعتُبرت أسوأ في المنشآت التي كان الأطفال والمراهقون الخارجون على القانون فيها من معاودي الإجرام.
    Vous ne m'avez jamais dit si les enfants ont aimé celui qui nous avons faitensemble. Open Subtitles لم تخبرينني إن كان الأطفال قد احبوا الكعكة التي صنعناها سويةً
    La question n'est PAS que les enfants soient placés en internat ou non. UN والسؤال لا يتعلق بما إذا كان الأطفال في المدارس الداخلية أم لا.
    Dans la grande majorité de ces cas, les enfants concernés ont été accusés d'avoir jeté des pierres, ce qui, sous l'occupation militaire israélienne, peut valoir une peine maximale de 20 ans d'emprisonnement selon l'âge de l'enfant. UN وفي الغالبية العظمى من القضايا التي تتعلق بالأطفال، كان الأطفال يتهمون بقذف الحجارة، وهي تهمة يمكن أن تؤدي في ظل الاحتلال العسكري الإسرائيلي إلى حكم بالسجن لمدة تبلغ 20 سنة، حسب عمر الطفل.
    Clutterworth quand Les enfants étaient petits pour rendre le nettoyage de la maison plus drôle. Open Subtitles عندما كان الأطفال صغارًا كطريقة لجعل ترتيب المنزل ممتعا.
    La vie serait magnifique, si Les enfants étaient plus comme nous. Open Subtitles الحياة ستكون عظيمةَ، إذا كان الأطفال مثلنا
    que je n'amène pas de filles si Les enfants étaient là. Open Subtitles أنني لاأحضر أي فتاة إلى المنزل إذا كان الأطفال موجودون
    Heureusement, Les enfants étaient partis. Open Subtitles لحسن الحظ , كان الأطفال قد رحِلوا وكان ذلك بعد حلول الظلام
    Jusqu'à sa création en application de l'ordonnance militaire no 1644 de juillet 2009, Les enfants étaient jugés par des tribunaux militaires pour adultes. UN وحتى إنشاء هذه المحكمة الجديدة، وعملاً بالأمر العسكري رقم 1644 الصادر في تموز/يوليه 2009، كان الأطفال يحاكمون في المحاكم العسكرية مع الراشدين.
    De 1967 à 1974, Les enfants étaient enregistrés selon le statut de leurs parents. UN 44 - وفيما بين عامي 1967 و 1974، كان الأطفال يسجلون تبعا لوضع والديهم.
    Les enfants étaient... il y avait de la drogue. Open Subtitles كان الأطفال يتعاطون المخدرات ...و هناك فتى
    Les enfants étaient quant à eux visés dans 56 % des cas. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشباب كانوا " فئة مستهدفة " في 76 في المائة من الإسهامات المبلغ عنها، في حين كان الأطفال " فئة مستهدفة " في 56 في المائة من الحالات.
    Les enfants étaient en froid, et Bow m'en voulait au plus haut point. Open Subtitles كان الأطفال غاضبين من بعضهم وكانت (بو) غاضبة مني
    Les enfants étaient là. Open Subtitles كان الأطفال معنا
    L'endroit où les enfants jouaient était connu des soldats israéliens, qui pouvaient le voir de l'endroit où ils étaient postés. UN والجنود الإسرائيليون كانوا يعرفون المكان الذي كان الأطفال يلعبون فيه ويمكنهم رؤيته من مكان تمركزهم.
    C'est difficile à croire mais il y avait un temps avant tout ça où les enfants, n'étaient que des enfants, et tout le monde était heureux. Open Subtitles من الصعب أن أتصور الآن لكن كان هنالك زمن من قبل أن يحدث كل هذا عندما كان الأطفال مجرد أطفال , و كان الجميع سعيداً
    les enfants ont été abattus dans leur lit ce qui peut indiquer qu'il a utilisé un silencieux. Open Subtitles كان الأطفال مازالو بفراشهم عندما أطلق عليهم النار مما يثير الاعتقاد بأستخدامه كاتم للصوت
    Des témoins ont affirmé au Comité que, dans près de 15,7 % des cas, les enfants ont déclaré avoir été frappés à l'aide de crosses de fusil, puis contraints de signer des affidavits rédigés en hébreu, langue qu'ils ne comprennent pas. UN وذكر شهود لأعضاء اللجنة أن فيما يقدر بـ 15.7 في المائة من الحالات، كان الأطفال يتعرضون للضرب بأعقاب البنادق، ويجبرون بعد ذلك على توقيع إفادات باللغة العبرية، وهي اللغة التي لا يفهمونها.
    Il y avait des brèches dans certains des murs des entrepôts, de sorte que les enfants pouvaient s'y introduire. UN ووُجدت ثقوب في جدران المستودع كان الأطفال يدخلون من خلالها إلى المستودع.
    Par conséquent, la production et la possession de matériels pornographiques mettant en scène des enfants, tout comme d'autres activités illégales au long de la chaîne de productionconsommation, constituent des infractions, même lorsque les enfants concernés ont atteint l'âge légal du consentement. UN ويعني هذا أن إنتاج المواد الإباحية عن الأطفال وحيازتها، إلى جانب الأنشطة الأخرى المخلة بالقانون التي تتكون منها السلسلة، ابتداء من الإنتاج وانتهاء بالاستهلاك، تُعتبر جرائم حتى لو كان الأطفال المشاركون فيها قد بلغوا سن الرضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد