Dans l'affirmative, veuillez donner les raisons et les dates de votre action et les montants débloqués. | UN | وإذا كان الحال كذلك فإنه يرجى تبيان الأسباب والمبالغ التي رُفع التجميد أو تم الإفراج عنها وتواريخ ذلك. |
Y a-t-il eu des cas de discrimination contre des croyants non musulmans et, dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises pour éviter que de tels actes se reproduisent ? | UN | وهل كانت هناك أية حالات تمييز ضد معتنقي اﻷديان من غير المسلمين، وإذا كان الحال كذلك فما هي التدابير التي اتخذت لمنع تكرر هذه الحالات؟ |
Faudra-t-il prévoir d’examiner à un moment donné tous les aspects du Conseil de sécurité et, dans l’affirmative : | UN | ١٠ - ما إذا كان ينبغي أن تستعرض، في تاريخ ملائم في المستقبل، جميع الجوانب المتعلقة بمجلس اﻷمن، وإذا كان الحال كذلك: |
En outre, elles ont demandé quelles étaient les relations entre le Congrès général du peuple et les congrès populaires féminins de base et si les congrès féminins avaient un pouvoir de décision pour certaines questions d'intérêt national et, dans l'affirmative, lesquelles. | UN | وفضلا عن ذلك تساءلوا عن العلاقة بين مؤتمر الشعب العام والمؤتمرات الشعبية النسائية اﻷساسية واستفسروا عن المؤتمرات النسائية وما إذا كانت قد اتخذت قرارات تمارس بها السلطة في القضايا الوطنية. وإذا كان الحال كذلك فما هي هذه القرارات. |
Les éventuels membres permanents nouveaux devraient-ils disposer du droit de veto et, dans l’affirmative, dans quelle mesure? | UN | ٥ - ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق حق النقض ليشمل أي أعضاء دائمين آخرين، وﻷي مدى، إن كان هناك مدى على اﻹطلاق، وإذا كان الحال كذلك: |
38. M. BHAGWATI demande quels sont les juges qui siègent à la Haute Cour de justice, chargée de juger les hommes politiques en cas de forfaiture, s'il y a déjà eu des cas de ce genre et, dans l'affirmative, de quelle nature et pour quels résultats. | UN | ٨٣- السيد باغواتي سأل، فيما يتعلق بمحكمة العدل العليا المسؤولة عن محاكمة السياسيين الذين تقع عليهم تبعة التخلي عن الواجب في القيام بوظائفهم، عن القضاة وعما إذا كانت قد رفعت أية قضايا، وعن نوع ونتيجة تلك القضايا، إذا كان الحال كذلك. |
i) S'il y a lieu d'ajuster les valeurs calculées du potentiel d'appauvrissement de l'ozone énoncées aux Annexes A, B, C et/ou E, et, dans l'affirmative, quels devraient être les ajustements à apporter; | UN | ' 1` ما إذا كان ينبغي إدخال تعديلات على الحدود المحتملة لاستنفاد الأوزون المبينة في المرفق ألف والمرفق باء، والمرفق جيم و/أو المرفق هاء وإذا كان الحال كذلك ما هي هذه التعديلات؛ |
ii) S'il y a lieu d'ajuster [le potentiel de réchauffement global sur 100 ans] ou [l'impact sur le changement climatique tel que mesuré par [choisir l'ACV] énoncés à l'Annexe F et, dans l'affirmative, quels devraient être les ajustements à apporter; | UN | ' 2` ما إذا كان ينبغي إدخال تعديلات على [إمكانية تسبيب الاحترار العالمي خلال 100 سنة] أو [الأثر على تغير المناخ مقيساً بـ [يختار تحليل دورة الحياة] المنصوص عليها في المرفق واو وإذا كان الحال كذلك ما هي هذه التعديلات؛ و |
i) S'il y a lieu d'ajuster les valeurs calculées du potentiel d'appauvrissement de l'ozone énoncées aux Annexes A, B, C et/ou E, et, dans l'affirmative, quels devraient être les ajustements à apporter; | UN | ' 1` ما إذا كان ينبغي إدخال تعديلات على الحدود المحتملة لاستنفاد الأوزون المبينة في المرفق ألف والمرفق باء، والمرفق جيم و/أو المرفق هاء وإذا كان الحال كذلك ما هي هذه التعديلات؛ |
ii) S'il y a lieu d'ajuster [le potentiel de réchauffement global sur 100 ans] ou [l'impact sur le changement climatique tel que mesuré par [choisir l'ACV] énoncés à l'Annexe F et, dans l'affirmative, quels devraient être les ajustements à apporter; | UN | ' 2` ما إذا كان ينبغي إدخال تعديلات على [إمكانية تسبيب الاحترار العالمي خلال 100 سنة] أو [الأثر على تغير المناخ مقيساً بـ [يختار تحليل دورة الحياة] المنصوص عليها في المرفق واو وإذا كان الحال كذلك ما هي هذه التعديلات؛ و |
Premièrement, les réunions des grandes commissions vont-elles avoir lieu plusieurs fois l'année? Dans l'affirmative, quand les États Membres vont-ils être informés des points qui seront étudiés lors de chaque débat, en particulier des points qui exigent que les experts se déplacent des capitales participantes? | UN | أولا، هل ستكون جلسات الجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية في فترات متعددة من العام؟ وإن كان الحال كذلك متى سيتم إبلاغ الدول الأعضاء بالبنود التي سينظر فيها في كل جلسة، خاصة إبلاغ الدول التي تحتاج إلى خبراء من العواصم للمشاركة في مناقشة تلك البنود؟ |
Votre pays serait-il désireux ou en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées? Dans l'affirmative, veuillez fournir des détails supplémentaires ou faire des propositions. | UN | 24 - هل ستكون دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة أو ستكون لديها القدرة على تقديمها إلى دول أخرى لإعانتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه؟ وإذا كان الحال كذلك فإنه يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
Les questions qui se posent concernant les orientations pertinentes sont les suivantes: a) Estil opportun d'accorder un traitement spécial à ces biens et, dans l'affirmative, sous quelle forme? b) Quels biens devraient se voir accorder un traitement spécial? | UN | ومن منظور السياسات العامة، تتمثل المسائل ذات الصلة في ما يلي: (أ) ما إذا كان يجب أم لا منح معاملة خاصة لمثل هذه السلع، وإذا كان الحال كذلك بأي شكل يتم ذلك؛ (ب) السلع التي يجب منحها معاملة خاصة. |
9. S'agissant de l'assassinat, l'enquête a visé à établir les faits permettant non seulement de désigner les auteurs directs du crime mais aussi d'établir si les ordres étaient venus de plus haut et, dans l'affirmative, si l'assassinat avait été préparé à l'avance dans le cadre d'une tentative de coup d'État. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالاغتيال، كان هدف التحقيق التثبت من الوقائع التي لا تشير فحسب إلى مرتكبي الجريمة المباشرين بل والتي يمكن أن تثبت أيضا ما إذا كان اﻷمر بارتكابها قد صدر من أعلى؛ وإذا كان الحال كذلك فهل خُطط لها مقدما كجزء من محاولة الانقلاب. |
iii) S'il y a lieu d'appliquer d'autres ajustements et réductions des niveaux de production (supprimé), de consommation [ou d'émissions] des substances réglementées et, dans l'affirmative, déterminer quels devraient être la portée, la valeur et le calendrier de ces divers ajustements et réductions; | UN | ' 3` ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات وتخفيضات أخرى لإنتاج (أُغفل) أو استهلاك [أو انبعاثات] المواد الخاضعة للرقابة وإذا كان الحال كذلك أن تقرر نطاق هذه التعديلات والتخفيضات وحجمها وتوقيتها؛ |
iii) S'il y a lieu d'appliquer d'autres ajustements et réductions des niveaux de production (supprimé), de consommation [ou d'émissions] des substances réglementées et, dans l'affirmative, déterminer quels devraient être la portée, la valeur et le calendrier de ces divers ajustements et réductions; | UN | ' 3` ما إذا كان ينبغي إجراء تعديلات وتخفيضات أخرى لإنتاج (أُغفل) أو استهلاك [أو انبعاثات] المواد الخاضعة للرقابة وإذا كان الحال كذلك أن تقرر نطاق هذه التعديلات والتخفيضات وحجمها وتوقيتها؛ |
Néanmoins, il doit déterminer si les propos tenus par M. Sarrazin relèvent d'une des catégories de discours que vise l'article 4 de la Convention et, dans l'affirmative, s'ils sont protégés par la disposition imposant de tenir < < dûment compte > > de la liberté d'expression, et si la décision de ne pas poursuivre M. Sarrazin était manifestement arbitraire ou constituait un déni de justice. | UN | ومع ذلك، يتعين على اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت التصريحات التي قدمها السيد سارازين تقع ضمن أي من فئات الخطاب المُستنكر المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية، وأن تنظر إذا كان الحال كذلك فيما إذا كانت هذه التصريحات محمية بحكم " المراعاة الواجبة " لكونها تتعلق بحرية الكلام، وكذلك ما إذا كان القرار بعدم ملاحقة السيد سارازين قضائياً هو قرار تعسفي بشكل واضح أو يصل إلى درجة إنكار العدالة. |
Néanmoins, il doit déterminer si les propos tenus par M. Sarrazin relèvent d'une des catégories de discours que vise l'article 4 de la Convention et, dans l'affirmative, s'ils sont protégés par la disposition imposant de tenir < < dûment compte > > de la liberté d'expression, et si la décision de ne pas poursuivre M. Sarrazin était manifestement arbitraire ou constituait un déni de justice. | UN | ومع ذلك، يتعين على اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت التصريحات التي قدمها السيد سارازين تقع ضمن أي من فئات الخطاب المُستنكر المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية، وأن تنظر إذا كان الحال كذلك فيما إذا كانت هذه التصريحات محمية بحكم " المراعاة الواجبة " لكونها تتعلق بحرية الكلام، وكذلك ما إذا كان القرار بعدم ملاحقة السيد سارازين قضائياً هو قرار تعسفي بشكل واضح أو يصل إلى درجة إنكار العدالة. |
6. Le Groupe de travail intergouvernemental a consacré une grande partie de son temps aux questions suivantes: a) Le cadre juridique de lutte contre le racisme et la xénophobie présente-t-il des lacunes?; b) Dans l'affirmative, comment y remédier? Les réponses à ces questions devraient concourir à renforcer, actualiser et, si nécessaire, compléter les instruments internationaux pertinents. | UN | 6- كرَّس الفريق العامل الحكومي الدولي جزأً هاماً من جدول أعماله لإجراء مناقشات حول المسائل التالية: (أ) هل توجد ثغرات في الإطار القانوني للتصدي للعنصرية وكره الأجانب؟؛ (ب) إذا كان الحال كذلك كيف يتم سدّ هذه الثغرات؟ ومن شأن الردود على هذين السؤالين أن تُسهم في تعزيز الصكوك الدولية ذات الصلة وتحديثها وتكميلها عند اللزوم. |
Si tel est le cas, il faut l'indiquer clairement. | UN | وإذا كان الحال كذلك ينبغي أن يُذكر ذلك بوضوح. |