ويكيبيديا

    "كان الهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'objectif
        
    • avait pour objectif
        
    • visait
        
    • le but
        
    • était la cible
        
    • avait pour but
        
    • avait pour objet
        
    • 'objectif était
        
    • but était
        
    • devait
        
    • visaient
        
    • il s'agissait
        
    • avaient pour objectif
        
    • cible était
        
    • objets étaient
        
    Si l'objectif même de la Convention est d'éliminer toutes les mines terrestres, le déminage doit rester une priorité. UN وإذا كان الهدف من الاتفاقية القضاء على جميع اﻷلغام اﻷرضية، فيجب أن تظل اﻷولوية تولى لعملية ﻹزالة اﻷلغام.
    l'objectif initial des Nations Unies était de préserver le monde du fléau de la guerre. Ceci continue d'être notre objectif. UN لقد كان الهدف الأصلي للأمم المتحدة إنقاذ العالم من ويلات الحرب، ولا يزال نفس الهدف قائما إلى يومنا هذا.
    La création de l'usine avait pour objectif principal de répondre aux besoins du marché soudanais en matière de médicaments, aux prix les plus bas. UN كان الهدف من إنشاء شركة الشفاء هو المساهمة في توفير احتياجات السودان الطبية من الدواء بسعر أقل.
    Comme indiqué plus haut, la loi visait à atténuer les effets de la réforme sur les travailleurs en activité proches de l'âge de la retraite. UN وكما أشير إليه آنفا، كان الهدف من هذه القاعدة جعل آثار الإصلاح تدريجية على العمال النشطين الذين شارفوا على سن التقاعد.
    Si le but était la facilité d'utilisation, il ne fallait pas ajouter de la mémoire. Open Subtitles إذا كان الهدف سهل المنال، ربما يجب عليك أن تمنح بعض الذاكّرة.
    Supposons que Ronnie Brewer était la cible ultime, pourquoi risquer d'entrer ? Open Subtitles حسنا, لنفترض أن روني كان الهدف الأساسي لماذا المخاطره بالدخول للمنزل؟
    La déclaration faite plus tôt par le chef de la délégation arménienne avait pour but de répondre avec sincérité aux questions brûlantes qui intéressent les habitants de notre région, indépendamment de leur lieu de résidence ou du statut politique de leur patrie. UN كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم.
    Et si Flynn était l'objectif ultime, et que les autres étaient utilisés pour obtenir des informations sur lui ? Open Subtitles ماذا لو أن فلين كان الهدف الأساسي و تم إستخدام الأخرين للحصول على معلومات عنه؟
    Ce critère aurait pu être plus pertinent si l'objectif avait été le développement autarcique, solution qui n'était plus jugée réaliste, même pour des pays de taille moyenne. UN فهو قد يكون ألصق بالموضوع لو كان الهدف هو التنمية القائمة على الاكتفاء الذاتي، ولكن هذه لم تعد تعتبر خيارا واقعيا، حتى للبلدان المتوسطة الحجم.
    Au contraire, l'objectif est de s'écarter d'un tel débat général pour passer à un échange de vues plus animé. UN بل على النقيض من ذلك كان الهدف هو الخروج من هذا النوع من المناقشة العامة إلى تبادل لﻵراء يتسم بحيوية أكبـــر.
    La force létale peut être utilisée intentionnellement uniquement si l'objectif est de protéger la vie, et si les mesures moins nuisibles sont inadéquates. UN ولا يمكن استخدام القوة القاتلة عمداً إلا إذا كان الهدف هو حماية الحياة، وكانت التدابير الأقل ضرراً غير كافية؛
    l'objectif a consisté à étendre les avantages du MDP à de nouveaux domaines tout en veillant à la qualité des réductions des émissions obtenues. UN وقد كان الهدف هو توسيع فوائد الآلية لتشمل مجالات جديدة وفي الوقت نفسه كفالة جودة عمليات خفض الانبعاثات.
    On soulignera également l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, qui avait pour objectif d'assurer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN وهذه المبادرات تتضمن المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمـم المتحدة مــن أجــل أفريقيا، التي كان الهدف منها أن تكون ذراع اﻷمم المتحدة التنفيذية للبرنامج الجديد.
    Il avait pour objectif général de développer la filière champignon comme activité génératrice de revenus, à travers la formation des organisations paysannes aux techniques de collecte, conditionnement et conservation de champignons naturels. UN كان الهدف االعام للمشروع هوتطوير فئة النشاط المتعلق بالفطر بوصفه نشاطا مدرا للدخل، عن طريق توفير التدريب لمنظمات الفلاحين على تقنيات جمع الفطر الطبيعي، وتكييفه وحفظه.
    Le projet visait à favoriser le développement de la région et à améliorer la qualité de vie de ses habitants, dont les auteurs font partie. UN وقد كان الهدف من المشروع تنمية المنطقة وتحسين نوعية معيشة سكانها، بمن فيهم أصحاب البلاغ.
    C'est pourquoi le but fixé pour 2015 est de ramener la proportion de femmes enceintes sous surveillance médicale à son niveau de 1990. UN ولهذا كان الهدف المحدد لعام 2015 هو إعادة نسبة النساء الحوامل المشمولات بالملاحظة الطبية إلى مستواها في عام 1990.
    Maintenant, ce sort signifie que Messner était la cible. Open Subtitles الآن .. كل تعويذة .. هذا يعني بأن ميسنر كان الهدف
    Cette réunion avait pour but de mieux faire connaître la Convention et d'en promouvoir la ratification. UN وقد كان الهدف من حلقة النقاش تسليط الضوء على الاتفاقية والترويج للتصديق عليها.
    Des experts de tous ses pays membres ont participé à ce séminaire, qui avait pour objet de réunir des informations et de permettre des échanges de données d'expérience. UN وقد حضر هذه الحلقة الدراسية، التي كان الهدف منها الحصول على المعلومات وإثراء تبادل الخبرات في هذا المجال، خبراء من جميع البلدان اﻷعضاء في المنظومة الاقتصادية.
    Si le seul objectif était de prendre le contrôle du bâtiment, rien ne peut justifier de manière convaincante les dégâts importants qu'il a subis. UN ويبدو أنه ما من مبرر منطقي للأضرار الفادحة التي ألحقت بمطحن الدقيق إذا كان الهدف الوحيد منها هو السيطرة على المبنى.
    Au plan culturel, la Conférence devait rétablir les valeurs spirituelles et morales du peuples zaïrois. UN وفي الجانب الثقافي، كان الهدف من المؤتمر إحياء القيم الروحية واﻷخلاقية للشعب الزائيري.
    Les activités et principaux résultats attendus de la plupart des projets visaient les objectifs suivants : UN وفيما يتعلق بمعظم المشاريع المنتهي تنفيذها، كان الهدف من الأنشطة والنواتج الرئيسية هو:
    Dans ce cas, il s'agissait de renforcer la capacité des partis politiques à envoyer des représentants dans chaque bureau de vote. UN وفي هذه الحالة، كان الهدف تعزيز قدرة اﻷحزاب السياسية على إيفاد ممثلين إلى كل مركز من مراكز الاقتراع.
    En participant au processus d'inscription, les observateurs avaient pour objectif de soutenir la détermination du Gouvernement indonésien à trouver des solutions durables au problème des réfugiés est-timorais et les efforts qu'il déploie en ce sens. UN لقد كان الهدف العام لاشتراك المراقبين في عملية التسجيل هو تقديم الدعم لحكومة إندونيسيا في التزامها وجهودها الرامية إلى إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين من تيمور الشرقية.
    Les capacités du laser seraient réduites de façon notable si, par exemple, la cible était peinte en blanc ou possédait un revêtement réfléchissant les ondes dans la fréquence sur laquelle fonctionne le laser. UN فعلى سبيل المثال إذا كان الهدف مطلياً بالأبيض أو كان سطحه عاكساً للتردد الذي يعمل عليه شعاع الليزر فإن ذلك سيحد بشكل كبير من القدرات التعطيلية لليزر.
    Les objets étaient à environ 300 km à I'ouest de San Francisco, au-dessus de I'eau. Open Subtitles كان الهدف على بعد 200 ميل غرب سان فرانسيسكو فوق المياه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد