ويكيبيديا

    "كان بالفعل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • était déjà
        
    • était effectivement
        
    • était bien une
        
    • ait effectivement eu
        
    • était vraiment
        
    • était en fait
        
    Il était déjà dans sa voiture à 4h du matin seulement à quelques minutes d'elle. Open Subtitles لقد كان بالفعل فى سيارته الساعه 4 ص وعلى بعد دقائق منها
    Certaines des dispositions de la Convention reflétaient ce qui était déjà entré dans le droit coutumier en 1982. UN وقد جسدت بعض أحكام الاتفاقية ما كان بالفعل قانونا عرفيا في عام ١٩٨٢.
    En 1969, il était déjà le troisième de tous les temps. Open Subtitles تعلم، بحلول عام 1969 كان بالفعل يحتَل المرتبة الثالثة في اللائحَة التاريخية
    182. Dans sa réponse, la Directrice exécutive a noté que la première réunion du Comité de coordination était effectivement une étape importante. UN ٢٨١ - ولاحظت المديرة التنفيذية، في ردها، أن الاجتماع اﻷول للجنة التنسيق المعنية بالصحة كان بالفعل مناسبة تاريخية.
    Bien que la dernière décennie n'était pas une époque de guerre nucléaire, elle était bien une période d'effusions de sang dévastatrices, impliquant l'utilisation d'une variété toujours croissante d'armements conventionnels; une époque marquée aussi par l'avènement de ce qu'on a appelé la révolution dans les affaires militaires. UN ورغم أن العقد الماضي لم يشهد حربا نووية، فقد كان بالفعل زمن سفك رهيب للدماء، ينطوي على استعمال طائفة من الأسلحة التقليدية المتنوعة يزداد نطاقها اتساعا على الدوام؛ وكان أيضا حقبة متسمة بقيام ما يطلق عليه ثورة في الشؤون العسكرية.
    Il note qu'à supposer même que le premier requérant ait effectivement eu des activités politiques en 1998, les activités en question n'entreraient plus en ligne de compte dans le contexte politique actuel de la Tunisie. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه حتى مع افتراض أن صاحب الشكوى كان بالفعل ناشطاً سياسياً في عام 1998، فإن أنشطته السياسية تلك لن تكون ذات مغزى في سياق الأحوال السياسية السائدة حالياً في تونس.
    C'était vraiment un chef d'État distingué et le père fondateur de la République des Îles Marshall. UN وقد كان بالفعل سياسيا مرموقا وأبا مؤسسا لجمهورية جزر مارشال.
    Non, non, non, il était déjà dedans. Je ne t'ai jamais entendu avouer que tu avais eu peur. Open Subtitles لا , لا , لا , كان بالفعل فيها لم اسمعك قط تعترف بأنك خائف
    Il était déjà sans père, il a été déraciné et traîné dans un nouvel endroit où il n'avait aucun ami. Open Subtitles لقد كان بالفعل من دون والد و بعد ذلك تم إقتِلاَعهُ من مكانه و َجرَه ِإلى مكان جديد حيث لا يوجد أي صديق.
    Parce que vous croyez que notre client était déjà en état d'arrestation, et on aurait donc dû lui lire ses droits, et lui proposer les services d'un avocat. Open Subtitles لأنهم يعتقدون أن موكلنا كان بالفعل قيد الإعتقال و بالتالي فإنهُ يجب بأنَ تقرأ حقوقه و عرض خدمات المحاماة لهُ
    La baignoire dans la chambre de Daycia était déjà pleine, alors je me suis dis, pourquoi pas ? Open Subtitles حوض الاستحمام في غرفة ديشيا كان بالفعل ممتلئ
    On l'a jeté là parce que cet endroit était déjà mort. Open Subtitles والسبب الوحيد لرمي السماد .. بأن المكان كان بالفعل ميتاً
    Même si on l'avait signalé, il est possible qu'il était déjà trop tard. Open Subtitles حينما انتشر الخبر ربما كان بالفعل متأخر جداً
    La victime en vélo a pris la voie de gauche, mais le coupable était déjà sur cette voie ? Open Subtitles وأن الضحيه سار بدراجته إلى المسار الأيسر ولكن الجاني كان بالفعل في المسار الأيسر؟
    {\pos(192,220)}soit il était déjà là et s'est caché pendant l'évacuation. Open Subtitles أو أنه كان بالفعل هنا و إختبئ خلال عملية الإجلاء
    Je pensais que la personne qui a défié la police était déjà en détention ? Open Subtitles ظننت أن الشخص الذي اتصل بالشرطة كان بالفعل في الحجز؟
    Peut-être que le sang était déjà sur la serviette et que vous l'avez transféré par erreur sur votre front. Open Subtitles حسنا , ربما الدم كان بالفعل على المنشفة وأنت حوّلتَه بشكل خاطئ إلى جبهتِكَ.
    M.Ratchett était déjà couché ? Open Subtitles الساعه التاسعه و أربعون دقيقه مساء الأمس هل كان بالفعل مستلقيا فى فراشه ؟
    182. Dans sa réponse, la Directrice exécutive a noté que la première réunion du Comité de coordination était effectivement une étape importante. UN ٢٨١ - ولاحظت المديرة التنفيذية، في ردها، أن الاجتماع اﻷول للجنة التنسيق المعنية بالصحة كان بالفعل مناسبة تاريخية.
    47. M. GUDMUNDSSON (Islande), répondant aux questions posées sur la portée du nouvel article 65 de la Constitution, indique que l'intention du législateur était effectivement de garantir l'égalité de tous devant la loi et qu'en conséquence les dispositions du nouvel article s'appliquent également aux homosexuels. UN 47- السيد غودموندسون (آيسلندا) أجاب على الأسئلة المطروحة فيما يتعلق بنطاق المادة 65 الجديدة من الدستور، وبين أن هدف المشرع كان بالفعل ضمان المساواة للجميع أمام القانون، وأن أحكام المادة الجديدة تسري، بناء عليه، على اللوطيين والسحاقيات أيضاً.
    L'ensemble des documents mis à la disposition des inspecteurs par l'hôte visait à donner plus d'assurances que l'article soumis à la vérification était bien une arme de classe Odin. UN والقصد من مجموعة الوثائق التي أتاحها الطرف المضيف للمفتشين تحقيق مزيد من الثقة بأن البند قيد التحقق كان بالفعل نظام " أودين " .
    Il note qu'à supposer même que le premier requérant ait effectivement eu des activités politiques en 1998, les activités en question n'entreraient plus en ligne de compte dans le contexte politique actuel de la Tunisie. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه حتى مع افتراض أن صاحب الشكوى كان بالفعل ناشطاً سياسياً في عام 1998، فإن أنشطته السياسية تلك لن تكون ذات مغزى في سياق الأحوال السياسية السائدة حالياً في تونس.
    était vraiment avec ses enfants à la fin du film, ou il était juste encore en train de rêver? Open Subtitles كان بالفعل مع اولاده في نهاية الفيلم, أم كان ما زال يحلُم ؟
    Pour commencer, l'hydroxyde utilisé était en fait de l'hydroxyde de potassium. Open Subtitles بالنسبة لمبتدئين, المحلول الذي تم استخدامه.. كان بالفعل محلول البوتاسيوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد