Il faisait partie des recommandations faites en 1996 par Graça Machel dans son rapport sur l'effet des conflits armés sur les enfants. | UN | بل كان جزءاً من توصيات تقرير عام 1996 الذي أعدته غراسا ماشيل بشأن أثر النـزاع المسلح على الأطفال. |
Elle a jugé que l'installation faisait partie du prix de vente et que la vente de la machine était la partie essentielle du contrat. | UN | وقررت المحكمة أن التركيب كان جزءاً من سعر البيع وأن بيع الآلة كان جزءاً أساسياً من العقد. |
Je ne savais pas qui faisait partie de son plan. | Open Subtitles | لم أعلم أنّ ذلك كان جزءاً من خطته |
Mais seulement parce qu'il faisait parti de cette expérience gouvernementale secrète qui c'était très mal terminé. | Open Subtitles | وهذا فقط لأنه كان جزءاً من تجربة حكومية سرية والتي ساءت بشكل كبير. |
En 1995, une autre orientation a été ajoutée, la promotion professionnelle, qui était un élément du projet de l'Agence technique allemande de coopération (GTZ). | UN | وبعد ذلك، أضيف اتجاه آخر في عام 1995 وهو: تحسين التدريب المهني، الذي كان جزءاً من مشروع الوكالة الألمانية للتعاون الفني (GTZ). |
C'est peut-être pas pareil, mais c'était une partie de moi. | Open Subtitles | ربما ذلك ليس مشابهاً لكِ، لكن كان جزءاً مني كذلك. |
Je veux dire, ça faisait partie de sa couverture, ou ça avait à voir avec la mort de son chien ? | Open Subtitles | أقصد، هل كان جزءاً من غطائه، أو أن له علاقةً بموت كلبته؟ |
Pour ce que j'en sais, la faire tuer faisait partie du marché. | Open Subtitles | لأنَّ ما أعرفهُ حالياً هو أنَّ قتلهم لزوجتكَ كان جزءاً لا يتجزء من الإتفاق |
On possédait l'immeuble. Ça faisait partie de nos affaires. | Open Subtitles | كنّا نملك هذا المبني، لقد كان جزءاً من عملنا. |
Il vient de braquer une station service près de la Route 11 et déclare que cela faisait partie d'une opération secrète pour garder un suspect jusqu'à ce qu'une couverture satellite soit établie. | Open Subtitles | لقد قام بسرقة متجر بالقرب من الطريق 11 ويدَّعي أن هذا كان جزءاً من خطة سرِّية لتعطيل أحد المشتبه بهم |
Tommy avait tué un caïd. Batts faisait partie de l'équipe Gambino. Il était intouchable. | Open Subtitles | باتس كان جزءاً من عصابة غامبينو ويعتبر محصناً |
Le Toréador Mort faisait partie d'un tableau plus grand : | Open Subtitles | مصارع الثيران الميت كان جزءاً أصلاً من لوحة أكبر |
Il faisait partie des douze scientifiques renvoyés dans le passé pour observer les humains primitifs. | Open Subtitles | كان جزءاً مِن فريق العلماء 12 الأصليّ الذي سافر بالزمن لمراقبة البشريّة البدائيّة |
Et de vivre avec moi tout en m'espionnant? Ça faisait partie de ton plan? ! | Open Subtitles | وإقامتكِ معي، تجسسكِ عليّ هذا كله كان جزءاً من خطـّتكِ؟ |
Je pensais que notre argument était le bon, dire que cette rencontre avec la pute bizarre faisait partie de sa recherche académique bizarre, mais il se trouve qu'il a filmé tout ça. | Open Subtitles | ظننت أن حجتنا قويه و ان وجوده مع تلك العاهرة المجنونه كان جزءاً من بحثه الأكاديمي لكن أتضح أنه صور الأمر بأسره |
Avant qu'il ne rejoigne l'agence, il faisait parti d'une opération pour la lutte contre le terrorisme. | Open Subtitles | ,قبل أن ينضم للوكالة كان جزءاً من مهمة لمكافحة الإرهاب |
Je ne savais pas que ça faisait parti du plan. | Open Subtitles | أجل, لقد كان الامر جنونياً لا أظن أن هذا كان جزءاً من الخطة |
8.8 En ce qui concerne le droit d'être présumé innocent, l'auteur fait valoir que la décision du Procureur général de le renvoyer devant le tribunal pénal spécial était un élément de la détermination des chefs d'inculpation et que le Procureur général est aussi tenu de respecter le principe de la présomption d'innocence. | UN | 8-8 أما فيما يتعلق بالحق في افتراض البراءة، فيدفع صاحب البلاغ بأن قرار مدير النيابة العامة بتقديمه للمحاكمة أمام المحكمة الجنائية الخاصة كان جزءاً من تحديد التهم وأن مدير النيابة العامة ملتزم أيضاً بافتراض براءة صاحب البلاغ. |
8.8 En ce qui concerne le droit d'être présumé innocent, l'auteur fait valoir que la décision du Procureur général de le renvoyer devant le tribunal pénal spécial était un élément de la détermination des chefs d'inculpation et que le Procureur général est aussi tenu de respecter le principe de la présomption d'innocence. | UN | 8-8 أما فيما يتعلق بالحق في افتراض البراءة، فيدفع صاحب البلاغ بأن قرار مدير النيابة العامة بتقديمه للمحاكمة أمام المحكمة الجنائية الخاصة كان جزءاً من تحديد التهم وأن مدير النيابة العامة ملتزم أيضاً بافتراض براءة صاحب البلاغ. |
Sauf qu'elle l'exploitait. C'était une partie de l'arnaque. | Open Subtitles | أجل, لقد كانت تخدعه فقط هذا كان جزءاً من الخدعة |
A priori, il fait partie de "tout le monde". Pourquoi ? | Open Subtitles | آخر مرة راجعته ، كان جزءاً من الجميع ،لماذا ؟ |
Je l'aimais aussi, mais il a participé au vol. | Open Subtitles | و أنا أيضاً أحببته , لكنه كان جزءاً من هذه السرقة |