ويكيبيديا

    "كان ذلك ضروريا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'il y a lieu
        
    • souvent que nécessaire
        
    • que de besoin
        
    • au besoin
        
    • échéant
        
    • qu'elle le jugera nécessaire
        
    • il y aura lieu
        
    • cela est nécessaire
        
    • c'était inévitable
        
    • cela s'avère nécessaire
        
    • ce ne soit nécessaire pour
        
    Le Directeur exécutif peut présenter au Secrétaire général, chaque fois qu'il y a lieu, des propositions supplémentaires visant à modifier le budget ordinaire. UN يجوز للمدير التنفيذي أن يقدم إلى الأمين العام مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية العادية كلما كان ذلك ضروريا.
    Des propositions supplémentaires visant à modifier le budget d'appui peuvent être présentées au Directeur exécutif chaque fois qu'il y a lieu. UN يجوز للمدير التنفيذي أن يقدم مقترحات تكميلية لتعديل ميزانية الدعم كلما كان ذلك ضروريا.
    Le représentant de Malte se joint aux délégations qui ont demandé que la Commission préparatoire commence ses travaux le plus tôt possible et qu’elle se réunisse aussi souvent que nécessaire pour s’acquitter des tâches qui lui sont confiées. UN وينضم ممثل مالطة إلى الوفود التي طلبت إلى اللجنة التحضيرية بدء أعمالها في أقرب وقت ممكن والاجتماع كلما كان ذلك ضروريا للقيام بالمهام الموكلة إليها.
    Les villages sont les mieux placés pour savoir comment se gouverner eux-mêmes et la nation interviendra seulement en tant que de besoin. UN وتعرف القرى أفضل طريقة لحكم نفسها، ولن تتدخل الأمة إلا إذا كان ذلك ضروريا.
    La compatibilité avec les normes internationales en matière de commerce des services, qui sont, si possible, élargies au besoin ; et UN `1 ' التوافق مع المعايير الدولية المتعلقة بالتجارة في الخدمات والتوسع فيها كلما كان ذلك ضروريا ومجديا؛
    Le cas échéant, I'envoi d'une mission d'évaluation des besoins pourrait être envisagé. UN ويمكن دراسة إرسال بعثة لتقييم الاحتياجات إذا كان ذلك ضروريا.
    9. Demande à la MINUSTAH de continuer d'appuyer la Police nationale d'Haïti, selon qu'elle le jugera nécessaire pour assurer la sécurité en Haïti, et invite la MINUSTAH et le Gouvernement haïtien à continuer à prendre des mesures de dissuasion concertées pour faire reculer la criminalité et la violence; UN 9 - يطلب إلى البعثة أن تواصل دعمها لخطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، كلما كان ذلك ضروريا لكفالة الأمن في هايتي، ويشجع البعثة وحكومة هايتي على مواصلة اتخاذ تدابير رادعة منسقة بغرض تخفيض مستوى العنف والجريمة؛
    Ce comité, dont les membres sont issus des cinq groupes régionaux, collabore étroitement avec le Fonds relativement à ses politiques et à ses activités, en lui fournissant des avis et un appui lorsqu'il y a lieu. UN وتتعاون اللجنة، التي يتألف أعضاؤها من المجموعات الإقليمية الخمس، تعاونا وثيقا مع الصندوق فيما يتصل بسياساته وأنشطته، من حيث إسداء المشورة إليه بالإضافة إلى تقديم الدعم إذا كان ذلك ضروريا.
    Article 6.7 : Des propositions supplémentaires visant à modifier le budget biennal peuvent être présentées chaque fois qu'il y a lieu. UN البند ٦-٧: يجوز تقديم مقترحات تكميلية لتعديل ميزانية فترة السنتين متى كان ذلك ضروريا.
    10. Le Comité se réunit [au moins une fois par an] [lorsqu'il y a lieu]. UN المداولات ٠١- تجتمع اللجنة ]مرة على اﻷقل سنويا[ ]كلما كان ذلك ضروريا[.
    Sur la base des besoins projetés, des avis de vacance types seraient publiés aussi souvent que nécessaire. UN 49 - وستصدر الإعلانات العامة عن الشواغر كلما كان ذلك ضروريا في ضوء الاحتياجات المتوقعة.
    10. Le comité se réunira [au moins une fois par an] [selon que de besoin]. UN المداولات ٠١- تجتمع اللجنة ]مرة على اﻷقل سنويا[ ]كلما كان ذلك ضروريا[.
    Le bataillon assure aussi la sécurité du personnel et des installations de la MONUIK, selon que de besoin. UN كما تقوم بتوفير اﻷمن ﻷفراد ومنشآت بعثة المراقبة متى وحيثما كان ذلك ضروريا.
    Les procédures d'enquête classiques pouvaient donc être complétées au besoin par des méthodes différentes. UN لذلك يمكن استكمال الوسائل التقليدية المتبعة في الدراسات الاستقصائية بوسائل بديلة حيثما كان ذلك ضروريا.
    Il serait plus judicieux de parfaire les mécanismes de vérification dans le cadre des accords existants et d'en créer au besoin. UN ولذلك، سيكون تحسين آليات التحقق في إطار الاتفاقات القائمة بالفعل ووضع آليات جديدة حيثما كان ذلك ضروريا حلا أكثر رشدا.
    Les unités d'infanterie assureront le cas échéant la sûreté du personnel et des biens des Nations Unies. UN وستقوم وحدات المشاة بتوفير اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة والحماية لممتلكات اﻷمم المتحدة، حيث كان ذلك ضروريا.
    9. Demande à la MINUSTAH de continuer d'appuyer la Police nationale d'Haïti, selon qu'elle le jugera nécessaire pour assurer la sécurité en Haïti, et invite la MINUSTAH et le Gouvernement haïtien à continuer à prendre des mesures de dissuasion concertées pour faire reculer la criminalité et la violence; UN 9 - يطلب إلى البعثة أن تواصل دعمها لخطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، كلما كان ذلك ضروريا لكفالة الأمن في هايتي، ويشجع البعثة وحكومة هايتي على مواصلة اتخاذ تدابير رادعة منسقة بغرض تخفيض مستوى العنف والجريمة؛
    9. Décide de continuer d'étudier les moyens de remédier, quand il y aura lieu, à la pénurie de ressources. UN ٩ - يقرر مواصلة النظر في السبل والوسائل اللازمة لمعالجة أشكال النقص في الموارد حسبما وعندما كان ذلك ضروريا.
    Même dans de tels cas, l'effet suspensif doit être accordé si cela est nécessaire pour respecter le principe du non-refoulement. UN وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Dans les cas où c'était inévitable, des renseignements supplémentaires seraient présentés dans une annexe ou un additif au rapport. UN وقد تُقدم معلومات إضافية في مرفق أو إضافة للتقرير، إذا كان ذلك ضروريا.
    J'insiste pour avoir la permission, si cela s'avère nécessaire, de faire sauter les ponts d'Arnhem et de Nimègue. Open Subtitles لا بد أن أحصل على التصريح إذا كان ذلك ضروريا لنسف الجسور في أرنهيم و نيجمن
    2. Les éléments de preuve produits conformément à la présente partie ne peuvent, si l'Etat qui les fournit le demande, servir de moyens de preuve à une autre fin que celle pour laquelle ils ont été fournis, à moins que ce ne soit nécessaire pour préserver le droit d'un accusé en vertu de l'article 41, paragraphe 2. UN ٢- لا يجوز استخدام اﻷدلة المقدمة بمقتضى هذا الباب، إذا طلبت ذلك الدولة التي قدمتها، كأدلة ﻷي غرض غير الغرض الذي قدمت من أجله، إلا إذا كان ذلك ضروريا لحفظ حق المتهم بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٤١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد