Avant l'épidémie de sida, environ 2 % des enfants vivant dans des pays en développement étaient orphelins. | UN | وقبل استشراء الإيدز، كان زهاء 2 في المائة فقط من جميع أطفال البلدان النامية يتامى. |
Avant l'épidémie de sida, environ 2 % des enfants vivant dans des pays en développement étaient orphelins. | UN | وقبل استشراء الإيدز، كان زهاء 2 في المائة فقط من جميع أطفال البلدان النامية يتامى. |
Si les ressources du PAM ont plus que doublé au cours des dernières années, elles étaient destinées en 1993, pour les deux tiers environ, à l'aide d'urgence et en partie affectées à des opérations déterminées. | UN | وفي حين كادت الموارد المتاحة لبرنامج اﻷغذية العالمي تتضاعف في خلال السنوات القليلة اﻷخيرة كان زهاء ثلثي الموارد موجها في عام ١٩٩٣ إلى المساعدة الغوثية التي خصص جزء منها لعمليات محددة. |
En outre, quelque 300 000 enfants réfugiés étaient inscrits dans des établissements d'enseignement élémentaire, préparatoire et secondaire, publics ou privés, ne recevant pas d'aide financière de l'Office. | UN | وعلاوة على ذلك كان زهاء 000 300 تلميذ من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى في المراحل الابتدائية والإعدادية والثانوية، دون أي تكلفة على الأونروا. |
À la fin de l'année 1997, quelque 20 000 prêts et 1 300 aides dans le cadre de prêts hypothécaires avaient été alloués depuis le lancement du mécanisme, en 1988. | UN | وفـي نهايـة عـام 1997، كان زهاء 000 20 قرض و300 1 إعانة قد مُنحت منذ انطلاق النظام في عام 1988. |
Lorsque la Malaisie a accédé à l'indépendance, près de 70 % de sa population vivait en dessous du seuil de pauvreté. | UN | 36 - وعند حصول ماليزيا على الاستقلال، كان زهاء 70 في المائة من سكانها يعيشون تحت خط الفقر. |
Néanmoins, à la fin de 1995, près de 250 000 réfugiés rwandais récemment pris en charge avaient opté pour le rapatriement. | UN | ومع ذلك، وبحلول نهاية عام ٥٩٩١، كان زهاء ربع مليون من اللاجئين الروانديين الجدد قد اختاروا العودة إلى الوطن. |
En 2007/08, environ 317 agents chargés des achats dans les missions détenaient une délégation de pouvoir. | UN | وخلال الفترة 2007/2008 كان زهاء 317 من موظفي المشتريات الميدانيين لديهم تفويض للسلطة. |
En 2011, environ 24 pays ont terminé ou commencé ces évaluations. | UN | وبحلول عام 2011، كان زهاء 24 بلدا قد أتم أو استهل تلك التقييمات. |
Au total, environ 840 millions d'habitants du monde en développement étaient sous-alimentés au début des années 90. | UN | وبالإجمال، كان زهاء 840 مليون شخص في العالم النامي يعانون من نقص التغذية في أوائل التسعينات. |
environ 750 000 fréquentaient des écoles publiques. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كان زهاء 000 750 طفل مسجلين في مدارس حكومية. |
Comme il ressort de la figure 5, les trois quarts environ avaient trait aux technologies de l'information et des communications. | UN | وكما هو مبين في الشكل 5، كان زهاء ثلاثة أرباع هذه التوصيات يتعلق بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Godapotta, environ 175 villageois s'étaient rassemblés pour discuter d'un nouveau temple. Les terroristes ont encerclé le temple et les ont attaqués, tuant huit villageois et un militaire. | UN | كان زهاء ٥٧١ قروياً قد اجتمعوا لمناقشة مسألة تشييد معبد جديد عندما طوق ارهابيون المعبد وهاجموهم فقتلوا ثمانية من القرويين وأصابوا ستة آخرين بجروح. |
. Au 30 juin 1998, environ 441 000 personnes touchaient la pension vieillesse. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 1998 كان زهاء 000 441 شخص يحصلون على هذه الإعانة. |
A la fin de 1994, quelque 17 000 cadres et spécialistes appelés “multiplicateurs de qualité” avaient reçu une formation. | UN | فبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كان زهاء ٠٠٠ ١٧ مدير ومتخصص يطلق عليهم لقب مضاعفي النوعية قد تم تدريبهم. |
À la fin 2007, quelque 160 personnes avaient été formées. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كان زهاء 160 مسؤولاً قد تلقوا التدريب. |
292. Depuis 1992, quelque 95 000 réfugiés bhoutanais vivent dans des camps situés dans l'est du Népal, en attendant une solution. | UN | 292- منذ عام 1992، كان زهاء 000 95 لاجئ بوتاني يعيشون في مخيمات في نيبال الشرقية انتظاراً لإيجاد حل لهم. |
Au 30 avril 1999, quelque 1 700 demandeurs d'asile attendaient la détermination de leur statut. | UN | ففي 30 نيسان/أبريل 1999، كان زهاء 1.700 ملتمس لجوء ينتظرون تحديد مركزهم. |
Les pouvoirs publics ont financé, au cours de année 2006 près de 200 projets associatifs dont prés de 50 % sont destinés à la promotion de la participation des femmes dans divers domaines. | UN | وقد موّلت السلطات العمومية في أثناء عام 2006 زهاء 200 مشروع من مشاريع الجمعيات كان زهاء 50 في المائة منها معدّا لتعزيز مشاركة المرأة في ميادين مختلفة. |
Au 30 juin, près de 250 000 électeurs avaient reçu leur carte d'électeur à Kinshasa, ce qui est une preuve tangible des progrès accomplis dans la transition et montre que le processus électoral est enfin en marche. | UN | وبحلول 30 حزيران/يونيه كان زهاء 000 250 ناخب قد تسلموا بطاقاتهم الانتخابية في كينشاسا، مما يمثل دليلا ملموسا على إحراز تقدم في المرحلة الانتقالية وعلى أن العملية الانتخابية أصبحت جارية أخيرا. |
En 2003, près d'un milliard de citadins vivaient dans des bidonvilles, dépourvus des services les plus élémentaires comme l'approvisionnement en eau, les systèmes d'assainissement, la sécurité d'occupation, le logement durable et un espace vital suffisant. | UN | وفي عام 2003، كان زهاء البليون من ساكني المناطق الحضرية يعيشون في أحياء فقيرة، محرومين من معظم الخدمات الأساسية مثل المياه والصحة وأمن الحيازة والمساكن الدائمة والمساحة الكافية للسكن. |