ويكيبيديا

    "كان ضحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été victime
        
    • victime de
        
    • était une victime
        
    • être victime d
        
    • été victime d'
        
    • avait été victime
        
    • personnes victimes
        
    • est victime d'une
        
    • 'il est victime d'
        
    • son statut de victime
        
    • fut victime
        
    • été une victime
        
    La source considère que Mohamed Dihani a été victime pendant cette période d'une disparition forcée ou involontaire. UN ويرى المصدر أن محمد ديحاني كان ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي خلال هذه الفترة.
    Journaliste écrivain, il a été victime d'un attentat par balles près de son domicile à Alger. UN صحفي وكاتب. كان ضحية محاولة اغتيال بإطلاق الرصاص عليه قرب منزله في مدينة الجزائر.
    Il affirme être victime de violations par la Jamaïque des articles 7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي أنه كان ضحية لانتهاك جامايكا للمادتين ٧ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il affirme être victime de violations, par la Jamaïque, de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي أنه كان ضحية انتهاك جامايكا للمادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Je suis du même avis. Les victimes sont coupables, le harceleur était une victime. Open Subtitles الضحايا كانوا مذنبين، والمُطارد كان ضحية.
    3.1 L'auteur affirme être victime d'une violation du paragraphe 2 de l'article 6, seul et lu conjointement avec le paragraphe 6. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أنه كان ضحية انتهاك الفقرة 2 من المادة 6، لوحدها وبالاقتران مع الفقرة 6 على حدٍ سواء.
    Il reprend dans sa réponse les observations du Gouvernement de la Tasmanie, lequel nie que l'auteur ait été victime d'une violation du Pacte. UN وأدرجت الدولة الطرف المعنية في رسالتها ملاحظات حكومة تسمانيا التي رفضت الاعتراف بأن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك العهد.
    Il a toujours soutenu qu'en prison il avait été victime d'expériences radiologiques et que les États-Unis l'avaient traité de fou. UN وكان يقول دائما إنه عندما كان سجينا كان ضحية تجارب إشعاعية؛ وقد صنفته الولايات المتحدة بأنــه مجنــون.
    Journaliste à la télévision nationale, il a été victime d'un attentat par balles à Alger. UN صحفي يعمل في التلفزة الوطنية، كان ضحية اعتداء تم فيه إطلاق الرصاص عليه.
    Elle affirme par conséquent que ce dernier a été victime de la violation par l'État partie de l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. UN وتؤكد صاحبة البلاغ تبعاً لذلك أن ابنها كان ضحية انتهاكات الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Elle affirme par conséquent qu'il a été victime de la violation par l'État partie de l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. UN وتؤكد صاحبة البلاغ تبعاً لذلك أن ابنها كان ضحية انتهاكات الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Il affirme par conséquent que son frère a été victime de violation par l'État partie du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وهو، بناءً على ذلك، يشدد على أن هذا الأخير كان ضحية انتهاك الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Selon l'État partie, ces déclarations ne sont pas crédibles au vu des allégations qu'il avait été victime de violation à répétition. UN ووفقاً للدولة الطرف، لا مصداقية لهذه الأقوال في ضوء الادعاء بأنه كان ضحية لانتهاكات متكررة.
    Non, Bob, Papa, on parle de sauver quelqu'un qui était une victime de Muirfield, tout comme ta mère. Open Subtitles لا , بوب , أبي نحن نتحدث عن إنقاذ شخص ما كان ضحية لميرفيلد تماماً كما كانت أمي
    3.1 L'auteur prétend être victime d'une discrimination fondée sur la nationalité au titre de l'article 2 du Pacte. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه كان ضحية تمييز بسبب الجنسية وفقاً لأحكام في المادة 2 من العهد.
    Selon la nouvelle loi, toutes les personnes victimes d'abandon ou de mauvais traitements, de violence physique, mentale ou sexuelle, ont droit à l'aide aux victimes; autrement dit, chaque personne qui a subi des souffrances ou des préjudices y a droit, sans la condition préalable qu'une infraction pénale a été commise. UN وينص القانون الجديد على حق كل مَن كان ضحية للإهمال أو سوء المعاملة، أو العنف البدني أو العقلي أو الجنسي في الحصول على المساعدة التي تقدم للضحايا؛ أي على حق كل شخص تعرَّض للمعاناة أو أصابه ضرر في الحصول على المساعدة التي تقدم للضحايا.
    84. La Jamahiriya arabe libyenne est victime d'une puissance qui a essayé de discréditer la position et l'attitude de son gouvernement et d'imposer des politiques et des opinions qui prennent à rebours les principes et les valeurs de la nation. UN ٨٤ - وقال إن بلده كان ضحية لدولة سعت إلى تقويض مركز حكومته ومواقفها وإلى فرض سياسات وآراء تناقض قيمه ومبادئه الوطنية.
    3.3 En outre, l'auteur affirme qu'il est victime d'une violation du paragraphe 3 de l'article 9 et du paragraphe 3 c) de l'article 14, puisqu'il a été maintenu en détention provisoire pendant près d'un an et demi avant d'être jugé le 6 octobre 1989. UN 3-3 وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه كان ضحية انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 والفقرة 3(ج) من المادة 14 لأنه ظل محتجزاً لمدة سنة ونصف تقريباً قبل مثوله أمام المحكمة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    1. Une personne victime de la traite ne peut être tenue pénalement responsable d'avoir franchi clandestinement les frontières nationales si cette infraction a été commise en raison de son statut de victime de la traite (art. 344). UN 1- يُعفى ضحية الاتجار بالأشخاص من المسؤولية الجنائية عن عبور حدود البلاد بشكل غير قانوني، إذا ارتكب هذه الجريمة لأنه كان ضحية من ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 344)؛
    Le Shah de Ben Abu fut victime du plus grand vol de bijoux de l'histoire. Open Subtitles الشاه بن آبو كان ضحية أكبر سرقة مجوهرات في التاريخ
    Cette personne avait été une victime ou bien c'était un acteur formidable. Open Subtitles هذا الشخص اما لو كان ضحية نفسه او كان ممثلاً مذهلاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد