On aurait dû suivre les consignes de l'hôpital, pour ta sécurité. | Open Subtitles | كان علينا أن نتبع توجيهات المستشفى منذ البداية لسلامتك. |
Mais On aurait dû partir en même temps qu'elle. | Open Subtitles | أنا أقصد كان علينا أن نرحل عندما رحلت هي |
On a dû payer l'opération et les indemnités pour le gars. | Open Subtitles | كان علينا أن ندفع للعملية الجراحية ولتعويض ذلك الرجل |
On a dû retarder notre temps de réponse pour correspondre... | Open Subtitles | كان علينا أن تأخير الاستجابة وقتك الخاصة لتتوافق |
Nous avons défendu les droits de certaines populations sibériennes pendant les décennies de totalitarisme soviétique, même si Nous avons dû le faire seuls et discrètement. | UN | وقد دافعنا عن حقوق بعض الشعوب السيبيرية خلال عقود الشمولية السوفياتية، مع أنه كان علينا أن نفعل ذلك بمفردنا وبهدوء. |
On devait écrire notre prénom et toutes nos pensées. | Open Subtitles | كان علينا أن نكتب اسمائنا وكل شيء نفكر عنه |
Nous aurions dû la sauver, d'une façon ou d'une autre. | Open Subtitles | كان علينا أن ننقذ حياتها بطريقة أو بأخرى. |
Écoute, Mike. Après ce que t'as traversé, On aurait dû être là pour toi. C'est de notre faute. | Open Subtitles | بعد ما مررت به، كان علينا أن نكون متواجدين لأجلك، لكننا لم نفعل، ذلك خطؤنا. |
On aurait dû le tuer dès son retour. | Open Subtitles | كان علينا أن نقتله سرعان ما عاد إلى المخيم |
On aurait dû finir cette guerre la dernière fois. | Open Subtitles | كان علينا أن ننهي تلك الحرب منذ المرة الأولى |
On a dû se battre pour les empêcher de le débrancher. | Open Subtitles | كان علينا أن نقُاتل لردعهم من إيقاف آلات دعم حياته |
C'est ce qu'On a dû dire pour couvrir l'enquête. | Open Subtitles | هذا شيء كان علينا أن نقوله كغطاء للتحقيق |
La vérité c'est que je savais que tu étais en sécurité, et avec toutes les choses qu'On a dû faire, j'avais besoin de temps. | Open Subtitles | حسنا، الحقيقة هي، كنت أعرف أنك لم يصابوا بأذى، ومع كل الأشياء التي كان علينا أن نفعل، أنا في حاجة الى الوقت. |
Ainsi, Nous avons dû passer par un processus de changement profond, de manière pacifique et démocratique. | UN | ونتيجة لذلك، كان علينا أن نشرع في عملية كبيرة للتحول نحو السلام والديمقراطية. |
Nous avons dû reconstruire le pays pratiquement ex nihilo. | UN | لقد كان علينا أن نعيد بناء البلد من لا شيء. |
Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, Nous avons dû repenser notre destin. | UN | وعندما وجدنا أنفسنا في طريق الحرب المسدود، كان علينا أن نعيد التفكير في مصيرنا. |
On devait reprendre le contrôle de la situation, dans l'intérêt de la sécurité nationale. | Open Subtitles | كان علينا أن نسيطر على الوضع الراهن لمصلحة الأمن القومي |
Ce qui est soit très bien, soit un tout nouveau style d'effrayant, c'est pourquoi On devait te surveiller. | Open Subtitles | وهذا إما جيد جدا، أو مستوى آخر من الخوف، ولهذا السبب كان علينا أن نراقبك. |
On devait se voir chez toi et tout vérifier. | Open Subtitles | لا، قلنا كنا نلتقي في بيتك أولا. كان علينا أن تتبع وحدة تحكم. |
Nous aurions dû les laisser croire que nous étions morts. | Open Subtitles | كان علينا أن نجعلهم يعتقدون أنك كنت ميتاً |
Je sais, mais ils tournent un film près de chez moi, alors On a du prendre le long chemin. | Open Subtitles | وأنا أعلم، ولكن أن تتحول فيلم بالقرب مني، لذلك كان علينا أن نأخذ الطريق الطويل. |
Nous devions attendre dans un hôtel ou un café voisin et si les dirigeants sortaient à un moment différent, Il fallait appeler le portable. | UN | ثم كان علينا أن نجلس في مقهى أو فندق قريب، وإذا خرج القادة في وقت مختلف، يكون بإمكاننا أن نتصل بالهاتف الخلوي. |
On aurait du être plus patient avec Saddam jusqu'à ce que ses fils plus raisonnables prennent la relève. | Open Subtitles | كان علينا أن نكون أكثر صبراً مع صدام حتى يتولى أبناه الرحيمان عُدي وقُصي الحكم |
C'est un sujet... dont On devrait discuter si tu y es opposé... | Open Subtitles | لكنه شيء، كما تعرف، نحن، كما تعرف.. كان علينا أن نتخذ قرارا لأنه إن كان لديك أي اعتراض، بالطبع.. |
En Afghanistan, Nous avons dû nous battre pour gagner le respect et être libérés des Russes. | Open Subtitles | في أفغانستان، هم، كان علينا أن نكافح من أجل كسب الاحترام والحرية من الروس. |
En cette même date l'année dernière, nous avions à faire front pour sauver la Côte d'Ivoire. | UN | ففي هذه الفترة من السنة الماضية كان علينا أن نواجه التحديات من أجل إنقاذ كوت ديفوار. |
:: Et si nous devions tenir compte du temps, dans toutes nos élaborations, nous ne pouvons pas ne pas y associer l'exigence de la ponctualité. | UN | :: وإذا كان علينا أن نأخذ الوقت في اعتبارنا في جميع جهودنا، فلا يسعنا إلا أن نربطه بضرورة المواظبة. |