Elle a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques. | UN | ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل كان قد بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الالكتروني. |
À la fin de 1997, l'Iraq a fait savoir à la Commission qu'il avait commencé la construction d'une usine de production de ce propergol. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٧، أخطر العراق اللجنة بأنه كان قد بدأ في إنشاء مرفق كامل ﻹنتاج فوق كلورات اﻷمونيا. |
Les autorités locales avaient été prévenues à l'avance de l'événement et l'assemblée avait débuté la veille. | UN | وكانت السلطات المحلية قد أُخطرت سلفاً بالاجتماع الذي كان قد بدأ في اليوم السابق. |
Il a commencé à envisager quatre ans auparavant avec ses directeurs principaux d'instaurer une gestion du changement en cernant ce qu'il y avait à faire. | UN | وأضاف أنه كان قد بدأ النظر في إدارة التغيير مع كبار موظفيه الإداريين، قبل أربع سنوات، مع تحديد الأمور المطلوب إنجازها. |
À ce propos, le Service de la formation avait entamé une évaluation interne de la formation relative à la structure logique dispensée en 1997. | UN | وفي هذا الصدد، فإن فرع التدريب كان قد بدأ بتقييم داخلي للتدريب الذي يقوم على أساس اﻹطار المنطقي والذي أجري في عام ٧٩٩١. |
Les agents ont démenti que cela se soit produit et ont indiqué que la mère du prévenu avait été convoquée pour tenter de convaincre le prévenu, qui aurait entamé une grève de la faim, de s'alimenter. | UN | وأنكر المحققون هذه الواقعة وقالوا إن أم المتهم استدعيت في محاولة لإقناع المتهم الذي كان قد بدأ إضراباً عن الطعام بأن يتناول الطعام. |
Peace Now a également indiqué que quelque 2 000 logements étaient en cours de construction et que leurs travaux avaient démarré pour la plupart avant l'annonce du moratoire. | UN | كما أفادت حركة السلام الآن أنّ هناك حوالي 000 2 وحدة سكنية قيد الإنشاء حاليا، ومعظمها كان قد بدأ قبل الإعلان عن الوقف الاختياري. |
En Thaïlande, la forte tendance à la hausse de l'inégalité qui s'était amorcée au milieu des années 70, à la suite de l'adoption d'une stratégie tournée davantage vers l'exportation, s'est maintenue dans les années 80. | UN | أما في تايلند استمر في الثمانينيات الاتجاه المتصاعد بقوة نحو المزيد من التفاوت والذي كان قد بدأ في منتصف السبعينيات، عقب التحول نحو الاستراتيجية الموجهة بدرجة أكبر إلى التصدير. |
En 2008, concernant les seules requêtes en contestation du Bureau du Procureur général, la Cour suprême a annulé ou modifié 146 décisions relatives à des infractions administratives qui avaient acquis la force de chose jugée. | UN | وفي عام 2008 أيضاً، وبناءً على مذكرات اعتراض من قبل مكتب المدعي العام، ألغت المحكمة العليا أو عدلت 146 حكماً تتعلق بدعاوى مخالفات إدارية بعد أن كان قد بدأ نفاذها. |
Le Procureur général (Fiscalía General de la Nación) a demandé à la direction des enquêtes de Cúcuta (Seccional del Cuerpo Técnico de Investigación) si une action avait été engagée contre l'agent Gabriel Ruiz Jiménez. | UN | وذكرت أن مكتب المدعي العام الوطنيFiscalia General de la) Nacíon) طلب معلومات من مكتب التحقيق في كوكوتاDirección Seccional del Cuerpo Técnico de) Investigación) لمعرفة ما إذا كان قد بدأ اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالضابط غابرييل رويس خيمينيث. |
Elle a noté avec satisfaction que ce dernier avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international sur certaines questions touchant les contrats électroniques. | UN | ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل كان قد بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الإلكتروني. |
Elle a noté avec satisfaction que ce dernier avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international sur certaines questions touchant les contrats électroniques. | UN | ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل كان قد بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الإلكتروني. |
Il a été signalé qu'une semaine plus tôt, un entrepreneur juif avait commencé des travaux de terrassement en vue de la construction de logements pour la colonie d'Efrat. | UN | وأفادت التقارير بأن مقاول يهودي كان قد بدأ قبل أسبوع في أعمال حفر على اﻷرض ﻹقامة مشروع سكني لمستوطنة افرات. |
Je t'avais demandé si ça avait commencé avant notre séparation. | Open Subtitles | سألتُك حينها إن كان قد بدأ أيّ شيء بينكما قبل أن نفترق |
C'était un programme gouvernemental secret qui avait débuté juste après la seconde Guerre mondiale appelé opération "Paperclip". | Open Subtitles | كان هناك برنامج حكومى سرى الذى كان قد بدأ بعد الحرب العالمية الثانية مباشرة سُمى بعملية المشبك |
L'été qui avait débuté il y a longtemps était maintenant terminé, et un autre avait pris sa place, puis un automne, et Boo Radley était sorti. | Open Subtitles | الصيف الذى كان قد بدأ منذ وقت طويل أنتهى آخيراً وصيفاً آخر حل مكانة وخريف |
Bien que le travail de l'équipe de pays avait débuté avant le séisme du 12 janvier, le niveau de collaboration a augmenté de manière importante au cours du printemps 2010. | UN | وعلى الرغم من أن عمل الفريق القطري كان قد بدأ بالفعل قبل وقوع زلزال 12 كانون الثاني/يناير، فقد زاد مستوى التعاون بشكل كبير خلال ربيع عام 2010. |
Et pour je ne sais quelle raison, il... a commencé à bosser sur un truc dont je n'étais pas au courant. | Open Subtitles | .. ولسببٍ ما قد عنّ له كان قد بدأ في العمل على .. شيء لم أعرف عنه شيئا |
De quelle coalition internationale parle-t-on? Sur quoi repose sa légitimité si elle a commencé par faire scandaleusement fi de l'Assemblée générale des Nations Unies? Les États-Unis n'ont pas encouragé la coopération internationale. | UN | ما هو التحالف الدولي الذي نتحدث عنه؟ وعلى ما تستند شرعيته إذا كان قد بدأ بالتجاهل الفاضح للجمعية العامة؟ الولايات المتحدة لم تقم تعاونا دوليا. |
À ce propos, le Service de la formation avait entamé une évaluation interne de la formation relative à la structure logique dispensée en 1997. | UN | وفي هذا الصدد، فإن فرع التدريب كان قد بدأ بتقييم داخلي للتدريب الذي يقوم على أساس اﻹطار المنطقي والذي أجري في عام ٧٩٩١. |
M. Al-Khawaja aurait entamé une grève de la faim le 8 février 2012 et bien que les autorités bahreïnites eussent assuré qu'il se portait bien, des informations et des photos attestant de son mauvais état de santé ont continué de circuler. | UN | وذُكِر أن السيد الخواجة كان قد بدأ إضراباً عن الطعام في 8 شباط/فبراير 2012. ورغم أن السلطات البحرينية أكدت أنه بصحة جيدة، يتواصل ظهور تقارير وصور توثِّق لسوء حالته الصحية. |
45. Dans les colonies de peuplement de Gush Etzion, le Président du Conseil régional a confirmé que les travaux de construction d'une grande zone industrielle avaient démarré. | UN | ٤٥ - وفي مستوطنات غوش اتزيون، أكـد رئيس المجلس اﻹقليمي أن العمـل كان قد بدأ في مشروع لبناء منطقة صناعية كبيرة. |
Le nombre de personnes déplacées en raison de violences et de conflits en Afrique a grimpé à 10,4 millions en 2012, soit une augmentation de 7,5 % par rapport à 2011, ou une inversion de la tendance à la baisse du nombre de déplacements, qui s'était amorcée en 2004. | UN | 4 - وارتفع عدد المشردين داخليا جرّاء العنف والنزاعات في أفريقيا إلى 10.4 ملايين شخص في عام 2012، بزيادة قدرها 7.5 في المائة عن عام 2011. ونَقَضت هذه الزيادة الانخفاض في عدد الأشخاص المشردين داخليا الذي كان قد بدأ في عام 2004. |
En 2008, concernant les seules requêtes en contestation du Bureau du Procureur général, la Cour suprême a annulé ou modifié 146 décisions relatives à des infractions administratives qui avaient acquis la force de chose jugée. | UN | وفي عام 2008 أيضاً، وبناءً على مذكرات اعتراض من قبل مكتب المدعي العام، ألغت المحكمة العليا أو عدلت 146 حكماً تتعلق بدعاوى مخالفات إدارية بعد أن كان قد بدأ نفاذها. |
Le Procureur général (Fiscalía General de la Nación) a demandé à la direction des enquêtes de Cúcuta (Seccional del Cuerpo Técnico de Investigación) si une action avait été engagée contre l'agent Gabriel Ruiz Jiménez. | UN | وذكرت أن مكتب المدعي العام الوطنيFiscalia General de la) Nacíon) طلب معلومات من مكتب التحقيق في كوكوتاDirección Seccional del Cuerpo Técnico de) Investigación) لمعرفة ما إذا كان قد بدأ اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالضابط غابرييل رويس خيمينيث. |
Il commençait à se faire un peu d'argent avec. C'est pour ça qu'il pensait à quitter l'entreprise. | Open Subtitles | كان قد بدأ بجني بعض المال منه أيضاً، ولهذا كان يفكر بترك العمل. |