ويكيبيديا

    "كان لا بد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a fallu
        
    • a dû être
        
    • ont dû être
        
    • devaient être
        
    • il fallait
        
    • on avait dû procéder à
        
    • en constatant les effets inévitablement
        
    • avaient dû être
        
    • ça devait être
        
    D'abord, il a fallu élaborer des méthodes comptables conformes aux normes IPSAS. UN فأولاً، كان لا بد من صوغ سياسات تمتثل لهذه المعايير الدولية.
    Une fois ce matériel livré, il a fallu former les hommes à son utilisation et son entretien. UN فضلا عن ذلك، وعندما وصلت المعدات، كان لا بد من تدريب اﻷفراد على استخدامها وصيانتها.
    Malgré cette menace, la question du veto a dû être mise aux voix et n'a pas recueilli de consensus. UN ورغم ذلك التهديد، كان لا بد من التصويت على مسألة حق النقض، لأنها لم تحظ بتوافق الآراء.
    Comme beaucoup d'autres fonctions de gouvernement, la statistique officielle de ces pays a dû être restructurée. UN وكما هو الحال بالنسبة لكثير من الوظائف الحكومية الأخرى، كان لا بد من إعادة هيكلة الإحصاءات الرسمية في تلك البلدان.
    :: Certains pays contributeurs ont fourni des équipes de démineurs qui ont dû être accréditées par le Bureau des Nations Unies. UN قدمت بعض الدول المساهمة أفرقة عسكرية لإزالة الألغام كان لا بد من اعتمادها من مكتب الأمم المتحدة.
    Dans certains cas, ces incohérences avaient empêché le comité local d'attribuer un marché parce que les rapports techniques devaient être révisés. UN وفي بعض الحالات، أدت هذه التناقضات إلى عدم تمكن اللجنة من منح عطاء خاص إذ كان لا بد من إعادة تجميع التقارير التقنية.
    il fallait donc trouver un moyen novateur de réduire l'ampleur du problème et de permettre à l'opération de se dérouler comme prévu. UN ولتخفيف حدة هذه المشكلة، وتمكين العملية من تنفيذ ولايتها، كان لا بد من استنباط وسائل مبتكرة للتعيين.
    Du fait de la croissance continue des activités extrabudgétaires, il a fallu renforcer les services administratifs d'appui. UN ومع استمرار النمو في اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية كان لا بد من تعزيز الخدمات اﻹدارية المساندة.
    Lorsque ces difficultés n'ont pu être surmontées, il a fallu renvoyer les disquettes aux gouvernements qui les avaient soumises en leur demandant de corriger la défectuosité dans un certain délai. UN وفي الحالات التي تعذر فيهــا التغلــب علــى هــذه الصعوبات، كان لا بد من إعادة اﻷقراص الصغيرة الى الحكومات المعنية مشفوعة بطلب لتــدارك النقص خلال مهلة محددة.
    Une action rapide est parfois possible, comme lors de la création de l'Agence tadjike pour le contrôle des drogues, mais, dans ce cas-là, il a fallu anticiper deux ou trois années de versement de fonds et convaincre les donateurs. UN وإن اتخاذ إجراءاتٍ عاجلة أمرٌ ممكنٌ أحياناً، كما في حالة الوكالة الطاجيكية لمكافحة المخدرات، لكنه كان لا بد من انتظار سنتين أو ثلاث سنوات من التمويل وكان لا بد من إقناع الجهات المانحة.
    Pour pouvoir continuer d'utiliser les services de ce système, il a fallu recourir à d'autres mesures avec les conséquences ci-après : UN وحتى يتسنى الاستفادة من خدمات هذا النظام، كان لا بد من اللجوء إلى تدابير أخرى ترتب عنها ما يلي:
    En conséquence, souvent sous la pression d'une population en colère, il a fallu modifier les lois pour en corriger les erreurs. UN ونتيجة لذلك، كان لا بد من تصحيح اﻷخطاء في تشريعات تكميلية، غالباً تحت ضغط جماهير متضررة.
    À différentes occasions, le processus de dialogue a dû être relancé à partir de zéro. UN وفي عدد من المناسبات، كان لا بد من بدء عملية الحوار من جديد.
    Dans bien des cas, le processus d'identification a dû être suspendu, ou même n'a pas pu commencer, parce que l'une de ces personnes ou plusieurs n'étaient pas présentes. UN وفي كثير من الحالات كان لا بد من تعليق عملية تحديد الهوية، أو لم تبدأ، بسبب غياب واحد أو أكثر من هؤلاء اﻷشخاص.
    Au cours de ces dernières années, cette question a dû être examinée s'agissant d'un membre permanent du Conseil. UN ففي السنوات اﻷخيرة كان لا بد من التصدي لهذه المسألة حتى فيما يتعلق بعضو دائم في المجلس.
    Du fait de cette nouvelle approche, la nature de l'information et le nombre de documents susceptibles d'être produits ont dû être réduits en conséquence. UN وفي إطار هذا النهج الجديد، كان لا بد من تقليص طبيعة المعلومات وعدد الوثائق التي يمكن إنتاجها وفقا لذلك.
    Les deuxième et troisième phases toutefois ont dû être suspendues en raison des conditions météorologiques défavorables. UN ولكن كان لا بد من تعليق المرحلتين الثانية والثالثة بسبب الأحوال الجوية غير المواتية.
    8. Pour faciliter l'application des dispositions cidessus, des procédures de travail ont dû être mises au point. UN 8- وتيسيراً لتنفيذ الفقرة 6 من المادة 7 كان لا بد من صوغ إجراءات عمل.
    C'était précisément ces principes qui devaient être explicités aux fins de leur application. UN وإذا كان لا بد من إبراز شيء ما يتعين تنفيذه، فإنه يتعين إبراز هذه المبادئ.
    Le XXe siècle n'a pas apporté de solution à un grand nombre de problèmes qui devaient être résolus. UN إن القرن العشرين لم يحسم الكثير من المشاكل التي كان لا بد من حسمها.
    L'UNOPS a ajouté qu'il s'agissait d'un cas exceptionnel auquel il fallait remédier et qu'il s'attacherait à déterminer les causes du retard pris dans le projet 60168. UN وأضاف المكتب أن هذه حالة نادرة كان لا بد من تصحيحها، وأن أسباب التأخير في المشروع 60168 ستُعالج.
    En outre, on avait dû procéder à une coupe claire de plus de 8 millions de dollars au début de l’année 1996. UN وباﻹضافة إلى هذا، كان لا بد من تخفيض أكثر من ٨ ملايين دولار في أوائل عام ٦٩٩١ بدون مقدمات.
    2.6 L'auteur a été reconnu coupable de meurtre avec intention implicite de nuire, c'est-à-dire une intention délictuelle qui n'est pas établie par la preuve directe d'une intention d'infliger un préjudice, mais par déduction, en constatant les effets inévitablement préjudiciables des actes commis. UN ٢-٦ ولقد أدين صاحب البلاغ بالقتل العمد بناء على قاعدة القصد الاحتمالي، أي القصد الذي لا يوجد دليل مباشر على انصراف نية الفاعل الى التسبب في الضرر الناتج ولكنه يستنتج بالضرورة من النتائج الضارة التي كان لا بد من حدوثها نتيجة لﻷفعال التي ثبت ارتكابها.
    Afin de réduire le déficit et de rétablir la stabilité de l'économie, un certain nombre de décisions extrêmement difficiles avaient dû être prises pour réduire les dépenses publiques. UN ومن أجل الحد من العجز وإعادة الاستقرار الاقتصادي كان لا بد من اتخاذ قرارات صعبة للتقليل من الإنفاق العام.
    C'était pas joli, mais ça devait être fait. Open Subtitles لم يكن رهيبة، ولكن كان لا بد من القيام به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد