Dans le monde entier, les progrès dans la réalisation de ces objectifs ont été inégaux. | UN | فالتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف في جميع أنحاء العالم كان متفاوتا. |
Cependant, les progrès accomplis ont été inégaux d'un pays à l'autre et d'un objectif à l'autre. | UN | بيد أن النجاح كان متفاوتا من بلد لآخر وبين هدف وآخر. |
Pourtant, les progrès sont inégaux, et de nombreux pays accusent du retard. | UN | غير أن التقدم الذي تحقق كان متفاوتا ولا تزال بلدان كثيرة بعيدة عن المسار الصحيح. |
Premièrement, il est évident que des progrès notables ont été réalisés, mais ces progrès sont inégaux et trop lents. | UN | أولا، من الواضح أن التقدم قد أحرز، غير أنه كان متفاوتا وشديد البطء. |
Si certaines régions et certains pays ont beaucoup fait pour atteindre ces objectifs, les progrès restent inégaux. | UN | وبينما خطت بعض المناطق والبلدان خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف، فإن التقدم المحرز كان متفاوتا. |
S'il subsiste en pratique de multiples difficultés sur la voie de la parité parfaite des six langues officielles, des progrès substantiels, encore qu'inégaux, ont cependant été accomplis dans quasiment tous les secteurs, comme on le verra maintenant. | UN | ورغم أن ثمة صعوبات عملية عديدة لا تزال قائمة فيما يتعلق بالتساوي الكامل بين اللغات الرسمية الست، فقد تحقق تقدم هائل، وإن كان متفاوتا في جميع المجالات تقريبا، كما يرد بتفصيل أدناه. |
Les délégations ont félicité le PNUD d'avoir évalué l'intégration des femmes mais plusieurs se sont dites préoccupées de la conclusion préliminaire selon laquelle les progrès d'ensemble étaient inégaux et limités. | UN | أثنت الوفود على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإجرائه تقييما لتعميم مراعاة المنظور الجنساني رغم أن عددا منها أعرب عن القلق إزاء النتائج الأولية التي تفيد أن التقدم العام كان متفاوتا ومحدودا. |
En dépit de notre ferme détermination à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, jusqu'à présent, les progrès accomplis ont été mitigés. | UN | وبالرغم من قوة عزمنا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقدم المحرز حتى الآن كان متفاوتا. |
Toutefois, les Inspecteurs ont noté que les ressources financières étaient inégalement réparties entre les trois domaines d'activité du cadre, avec une plus forte concentration dans les domaines relatifs à la gestion des connaissances et des programmes. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظ المفتشون أن توزيع الموارد المالية كان متفاوتا بين مجالات التركيز الثلاثة في الإطار، حيث كانت تتركز بدرجة أكبر على المجالات المتعلقة بالمعارف وإدارة البرامج. |
Même si des progrès importants ont été accomplis ces 10 dernières années en vue de la réalisation des OMD, il est évident qu'ils ont été inégaux selon les objectifs et selon les pays. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مدى السنوات العشر الماضية، من الواضح أن التقدم كان متفاوتا فيما بين الأهداف وداخل البلدان نفسها. |
Toutefois, les progrès dans tous ces domaines ont été inégaux et exigent un surcroît d'efforts. | UN | لكن التقدم المحرز في جميع هذه المجالات كان متفاوتا كما أنه لا يزال يحتاج إلى بذل مزيد من الجهود. |
Toutefois, les progrès dans tous ces domaines ont été inégaux et exigent un surcroît d'efforts. | UN | لكن التقدم المحرز على هذه الأصعدة كان متفاوتا كما أنه لا يزال يحتاج إلى بذل جهود مضاعفة. |
Toutefois, les progrès dans tous ces domaines ont été inégaux et exigent un surcroît d'efforts. | UN | لكن التقدم المحرز على هذه الأصعدة كان متفاوتا كما أنه لا يزال يحتاج إلى بذل جهود مضاعفة. |
Toutefois, les progrès ont été inégaux d'une région et d'un pays à un autre et d'un objectif à un autre. | UN | بيد أن التقدم المحرز في التنفيذ كان متفاوتا بين البلدان والمناطق وبين مختلف الأهداف. |
Toutefois, les progrès ont été inégaux, révélant des disparités persistantes dans l'accès aux services sociaux de base, y compris un manque d'accès à l'éducation. | UN | لكن التقدم كان متفاوتا وكشف عن اختلالات مستمرة في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن بينها عدم الحصول على التعليم. |
Nous nous trouvons pratiquement à mi-parcours entre le Sommet du Millénaire et 2015, et il ne fait pas de doute que les progrès réalisés en matière de développement pour tous sont inégaux et insuffisants. | UN | ونحن في منتصف الطريق بين قمة الألفية وعام 2015، ونعلم بالتأكيد أن التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية للجميع كان متفاوتا وغير كاف. |
L'examen montre que si les pays à revenu supérieur ont marqué des progrès non négligeables, les pays les moins avancés de la région par contre accusent toujours du retard et les progrès sont inégaux au niveau national. | UN | 43 - وقد أظهر الاستعراض أن أقل البلدان نموا في المنطقة لا تزال خلف الركب، وأن التقدم كان متفاوتا على الصعيد الوطني بالرغم من إحراز بعض التقدم الملحوظ في البلدان المرتفعة الدخل. |
V. Enseignements tirés Le sport est davantage intégré dans les programmes de paix et de développement d'un grand nombre d'États Membres, mais les progrès sont inégaux. | UN | 71 - في حين يجري بشكل متزايد إدراج الرياضة ضمن البرامج القائمة المتعلقة بالتنمية والسلام في عدد كبير من الدول الأعضاء فإن التقدّم المحرز في الوقت نفسه كان متفاوتا. |
Mais les progrès restent inégaux dans le pays, et dans les zones de montagne et les provinces rurales les enfants sont moins nombreux à terminer leur scolarité que ceux des zones urbaines. | UN | إلا أن التقدم كان متفاوتا في أنحاء البلاد المختلفة وكانت معدلات إتمام الدراسة أكثر انخفاضا في المرتفعات وفي المحافظات الريفية منها في المناطق الحضرية. |
Les analyses effectuées par les commissions ont mis en évidence le fait que les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier en ce qui concerne la réduction de la pauvreté, étaient inégaux dans l'ensemble, d'une région à l'autre, au sein des régions et même à l'intérieur des pays. | UN | 17 - وأظهرت التحليلات التي اضطلعت بها اللجان أن التقدم الإجمالي المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية ولا سيما في مجال الحد من الفقر، كان متفاوتا داخل المناطق وعبرها بل وحتى داخل البلدان. |
Toutefois, les Inspecteurs ont noté que les ressources financières étaient inégalement réparties entre les trois domaines d'activité du cadre, avec une plus forte concentration dans les domaines relatifs à la gestion des connaissances et des programmes. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظ المفتشون أن توزيع الموارد المالية كان متفاوتا بين مجالات التركيز الثلاثة في الإطار، حيث كانت تتركز بدرجة أكبر على المجالات المتعلقة بالمعارف وإدارة البرامج. |