En raison de la densité du feuillage, il était difficile de les repérer par avion, en particulier en été. | UN | واستنادا إلى كثافة اﻷشجار، كان من الصعب اكتشاف المواقع من الجو، لا سيما في الصيف. |
il était difficile de vérifier ces allégations immédiatement après les combats en raison des restrictions imposées par le Gouvernement pour des raisons de sécurité. | UN | على أنه كان من الصعب التحقق من صحة هذه الادعاءات فور انتهاء القتال بسبب القيود الأمنية التي فرضتها الحكومة. |
En dépit de l'assistance fournie par les partenaires et les donateurs, il a été difficile de lancer un programme d'une telle envergure avec des ressources aussi limitées. | UN | ورغم المساعدات التي قدمها الشركاء والمانحون، كان من الصعب البدء في برنامج بهذا الحجم بموارد محدودة كتلك الموارد. |
C'était dur de te comprendre quand tu as mis ta culotte dans ta bouche. | Open Subtitles | حسناً، كان من الصعب فمكِ منذ أن طلبتِ مني أن أضع ملابسكِ الداخلية بفمكِ |
Vous vous rappelez combien C'était difficile de trouver les fonds pour que cet endroit continue. | Open Subtitles | تتذكر كم كان من الصعب العثور على الأموال للحفاظ على هذا المكان. |
Dans de nombreux cas de succession, il est difficile de distinguer entre le licite et l'illicite. | UN | ففي كثير من حالات خلافة الدول كان من الصعب تحديد الخط الفاصل بين ما هو قانوني وغير قانوني. |
C'était dur pour moi de voir car j'avais du sang dans les yeux. | Open Subtitles | كان من الصعب عليّ الرؤية لأنه كان لدي دم في عيني |
Je suppose que c'est pour ça que c'était difficile à surmonter. | Open Subtitles | أعتقد أنه لهذا السبب كان من الصعب علي نسيانه |
il était difficile de tirer des conclusions générales à partir de comptes rendus analytiques incomplets. | UN | لكن كان من الصعب استخلاص استنتاجات عامة من المحاضر الموجزة غير المكتملة. |
Au début, et durant les diverses pauses, lorsque les progrès semblaient fragiles, il était difficile de croire que l'entreprise réussirait. | UN | في البداية، وأثناء فترات الركود المختلفة التي بدا فيها التقدم بعيد المنال، كان من الصعب تصديق أنها ستنجح في مهمتها. |
En conséquence, il était difficile de vérifier la valeur ajoutée résultant du PCT. | UN | ولذلك فقد كان من الصعب التحقق من القيمة التي أضافها نظام برنامج المشورة التقنية. |
Dans certains cas, il a été difficile de désagréger les données, le renforcement des capacités touchant diverses activités. | UN | وفي بعض الحالات، كان من الصعب تقديم بيانات مفصلة لأن بناء القدرات يتقاطع مع أنشطة أخرى. |
En deuxième lieu, il a été difficile de tenir systématiquement compte de la dimension internationale du développement économique dans les projections nationales. | UN | وثانياً، كان من الصعب أن تراعي الإسقاطات الوطنية، بصورة متسقة البعد الدولي للنمو الاقتصادي. |
Il disait que c'était dur de se lever, s'entraîner et faire tout ça. | Open Subtitles | هو اعتاد قول ذلك كان من الصعب النهوض والذهاب برحله والقيام باشيائه |
Tu ne peux pas savoir combien c'était dur de rester à l'écart. | Open Subtitles | ليس لديك اية فكرة كم كان من الصعب البقاء بعيدا |
Tu sais, c'était... difficile de trouver un tel magazine quand j'étais gosse. | Open Subtitles | أتعلم، لقد كان من الصعب حقا الحصول على مجله مثل هذه عندما كنت طفلاً |
Comme il est difficile de prédire le prix du carbone de nombreuses années à l'avance, les entreprises productrices d'énergie et les autres hésitent à investir des capitaux sur le long terme pour réduire leurs émissions de carbone. | UN | ولما كان من الصعب التنبؤ بما سيكون عليه سعر الكربون بعد سنوات كثيرة، فإن مؤسسات الطاقة والمؤسسات الأخرى تتردد في استثمار رؤوس أموال في مشاريع طويلة الأمد تقوم على خفض انبعاثات الكربون. |
C'était dur pour moi de ne choisir qu'un talent pour me représenter à ma première reconstitution historique en tant que prince. | Open Subtitles | كان من الصعب عليّ أن أختار موهبة واحده فقط لأعرضها في أول عرض لي بمسابقة |
Dans d'autres cas, leur participation était difficile à vérifier car de nombreuses opérations faisaient aussi appel à des agents de sécurité en civil. | UN | وفي حالات أخرى، كان من الصعب التحقق من مشاركة الشبيحة، لأن قوات الأمن شاركت أيضاً في العديد من العمليات بزي مدني. |
Toutefois, on a souvent eu du mal à mettre en rapport les interventions envisagées et les affectations de ressources par secteur avec les recommandations de l'EPES. | UN | غير أنه كان من الصعب في غالب اﻷحيان ربط التدخلات المقترحة وتخصيص الموارد حسب القطاع مع توصيات بعثة استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Il avait accepté d'autres recommandations fondées sur des hypothèses erronées après qu'elles avaient été corrigées, mais il était difficile d'adopter une telle méthode dans tous les cas. | UN | وقبِل السودان توصيات أخرى تستند إلى افتراضات غير دقيقة بعد إدخال بعض التصحيحات عليها غير أنه كان من الصعب المضي في هذا النهج في جميع الحالات. |
Dieu sait que c'était dur à vivre. | Open Subtitles | ويعلم الله كم كان من الصعب أن أعيش بعد الذي وقع |
Le BSCI a également expliqué que, compte tenu des conditions difficiles que connaissaient la plupart des missions de maintien de la paix, il était dur d'attirer des candidats qualifiés en nombre suffisant. | UN | وأوضح مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان من الصعب اجتذاب عدد كاف من المرشحين المؤهلين نظرا للمشقة التي تتسم بها معظم مراكز العمل في عمليات حفظ السلام. |
C'était dur d'en faire, mais j'adorais ce vélo. | Open Subtitles | كان من الصعب جداً ركوب هذه الدراجة لكنني كنت أحبها كثيراً |
Cela a été dur pour elle, de voir son père tomber sans cesse amoureux. | Open Subtitles | كان من الصعب عليها مشاهدة والدها و هو يواصل فقدانه لعاطفته |
Tu sais combien c'est dur de cacher ton addiction à tout le monde ? | Open Subtitles | هل تعرفين كم كان من الصعب ابقاء ادمانك سرا عن الجميع؟ |
En fait, les deux partis dominants ont des programmes politiques profondément opposés, ce qui fait que les compromis sont extrêmement difficiles à réaliser. | UN | والواقع أن لدى الحزبين الحاكمين برامج سياسية شديدة التعارض وقد كان من الصعب للغاية التوصل إلى حلول توفيقية. |