Je n'ai jamais vu Kindergarten Cop, mais je suppose que c'est comme ça qu'Il était. | Open Subtitles | لم ارى من قبل شرطي الروضة، لكني افترض بأنه هكذا كان يبدو. |
On a aussi fait observer qu'Il était peut-être excessif d'imputer aux États la responsabilité de dommages imprévisibles, mais Il était encore plus injuste que des États innocents soient les seuls à supporter les pertes. | UN | كما ذهب تعليق إلى أنه ولئن كان يبدو من الفادح إلقاء المسؤولية على عاتق دول عن أنشطة ذات نتائج غير متوقعة، فسيكون من اﻷظلم ترك الدول البريئة تتحمل الخسائر وحدها. |
Il y avait un autre bébé noir à la nursery, mais Il avait l'air malin. | Open Subtitles | كان هناك طفل أسود آخر في تلك الحضانة ولكنه كان يبدو ذكياً |
Pendant un bref, parfait moment, Il semblait que j'aurais pu gagner. | Open Subtitles | لوهلة قصيرة مُشرقة كان يبدو كأنني سأفوز بهذا الأمر |
On aurait dit qu'il fuyait la scène de crime, donc je l'ai suivi, je crois que la personne qui m'a heurté le poursuivait aussi. | Open Subtitles | كان يبدو أنه يفُر من مسرح الجريمة , لذا فقد تتبًعته وأعتقد أن الشخص الذى صدمنى كان يتتبًًعه أيضاً |
Juste par curiosité, à quoi il ressemblait ? | Open Subtitles | و لكن من باب الفضول كيف كان يبدو ذلك المخيف؟ |
Les objectifs du désarmement et de la sécurité qui semblaient distants pendant la guerre froide sont facilement réalisables aujourd'hui. | UN | إن هدف نزع السلاح واﻷمن الذي كان يبدو بعيد المنال خلال الحرب الباردة أصبح اليوم قريب المنال. |
Dans sa version initiale, le texte donnait le sentiment que les auteurs se concentraient sur la condamnation du viol, mais seulement lorsqu'Il était perpétré à des fins politiques et militaires. | UN | ومضى قائلاً إن المشروع الأصلي كان يبدو وكأنه يركّز على إدانة الاغتصاب عندما يُرتَكب لأغراض سياسية وعسكرية فحسب. |
- Tu as vu comme Il était furax quand il est parti. | Open Subtitles | لقد رأيت كيف كان يبدو عندما غادر المنزل هو حتى قال ذلك أجل .قال |
Il était le même enfoiré que j'ai supporté ces 35 dernières années. | Open Subtitles | لقد كان يبدو بمثل حماقته. لقد شاركته لـ35 سنة ماضية. |
Il avait l'air d'un homme d'affaires au salon de la confection. | Open Subtitles | وجدته في عروض الازياء كان يبدو انه كرجال الأعمال |
En le décrivant, ils ont dit qu'Il avait l'air moyen et normal. | Open Subtitles | وحينما وصفوه قالوا أنه كان يبدو غير مثير للشبهة |
Écoute, je suis sérieux...il ne m'a pas dit pourquoi il voulait me voir. et Il avait l'air plutôt contrarié. | Open Subtitles | اسمع، أنا جادّ، رفض اخباري بسبب رغبته في رؤيتي وقد كان يبدو مستاءً من شيءٍ ما. |
Pour en venir aux Balkans, Il semblait, il y a quelques années encore, que le HCR ne quitterait jamais cette région. | UN | أما البلقان، فقد كان يبدو منذ بضعة أعوام فقط أن المفوضية لن تترك هذه المنطقة مطلقاً. |
Pour en venir aux Balkans, Il semblait, il y a quelques années encore, que le HCR ne quitterait jamais cette région. | UN | أما البلقان، فقد كان يبدو منذ بضعة أعوام فقط أن المفوضية لن تترك هذه المنطقة مطلقاً. |
On aurait dit que vous veniez de quelque part. | Open Subtitles | ما رأيته، كان يبدو أنكِ كنت تفعلين شيئاً |
Est-ce qu'il ressemblait... à quelqu'un qui aurait perdu un combat contre une tondeuse à gazon ? | Open Subtitles | هل كان يبدو كما لو أنه خسر عراكاً مع جزازة حشائش؟ |
Ainsi, au début, ils semblaient tous être groupés du côté sud de la route. | UN | فعلى سبيل المثال كان يبدو في البداية أن جميع المهاجمين متمركزون في الناحية الجنوبية من الطريق. |
Elle est passée, elle voulait vous parler, mais c'était bizarre. | Open Subtitles | لأنها حضرت قبل قليل وارادت التحدث اليك لكنه كان يبدو غريبا نوعا ما |
il semble en outre que le Tribunal du contentieux ait relevé le seuil à partir duquel un fonctionnaire est réputé avoir commis une faute professionnelle; | UN | وعلاوة على ذلك، كان يبدو أن محكمة المنازعات قد رفعت العتبة المطلوبة من أجل إثبات تورط موظف ما في سلوك سيء؛ |
Durant plus de 30 ans, aide et assistance ont été fournies en abondance à l'Afrique, avec apparemment peu de résultats. | UN | لقد ظل تدفق المساعدة والمعونة الى افريقيا مستمرا طوال أكثر من ٣٠ عاما، وإن كان يبدو أن أثر ذلك كان ضئيلا. |
Selon la description du suspect par Maeve dans ses lettres, il ressemble au harceleur classique. | Open Subtitles | بناء على وصف مايف للجاني في رسائلها كان يبدو كمطارد كلاسيكي مهووس |
Le procureur de Cologne, Reiner Gliss, a indiqué que le mobile du meurtre semblait être le racisme mais qu'il ne disposait pas de preuves le confirmant. | UN | وصرح النائب العام في كولونيا، راينر غليس، بأن القتل وإن كان يبدو أنه متصل بالعنصرية، إلا أن اﻷدلة المتاحة لا تؤكد ذلك. |
Mon avis, c'est qu'ils étaient tous comme ça dans la famille Hawking, excepté Stephen, qui semblait être la seule personne normale dans la famille. | Open Subtitles | هذا هو انطباعى عن جميع افراد اسرة هوكينج باستثناء ستيفين الذى كان يبدو انه الفرد العادى الوحيد فى الاسرة |
Il apparaissait que la réunion de l'Équipe spéciale visait essentiellement à présenter le mécanisme de l'intégration dans le cadre d'UNIFEM des activités de recherche et de formation. | UN | وقالت إنه كان يبدو أن الغرض الرئيسي من اجتماع فرقة العمل هو عرض آلية إدماج المعهد في الصندوق الانمائي للمرأة. |
A la fin du siècle, il semblerait que les bases ont été jetées pour l'harmonisation de nouveaux modes de vie dans la communauté internationale. | UN | وفي نهاية القرن، كان يبدو أن اﻷساس يوضع لتحقيق الوئام بين طرق حياة جديدة في المجتمع الدولي. |
Cet établissement était occupé par de nombreux soldats serbes, mais lui-même et l'autre musulman paraissaient y être les seuls prisonniers. | UN | وكان كثير من الجنود الصرب يحتلون المرفق ولكن كان يبدو أن الشاهد والمسلم اﻵخر هما السجينان الوحيدان في ذلك الحين. |