ويكيبيديا

    "كان يحدث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui se passait
        
    • il se passait
        
    • se passait-il
        
    • il se passe
        
    • c'était le cas
        
    • qui se passe
        
    • qui s'est passé
        
    • se tramait
        
    • qui avançaient
        
    • 'en serait-il
        
    • a suscité dans le
        
    • qui arrivait
        
    • se produisait
        
    • il est arrivé
        
    Quand on y pense, quand ce morceau est tombé, ce qui se passait a ce moment la, sur la planete. Open Subtitles إنه لأمر مدهش عندما تفكر ، عندما سقط لأول مرة ، ماذا كان يحدث على الأرض
    Je me suis effondré, mais j'avais encore conscience de ce qui se passait autour de moi. UN فسقطت إلى اﻷرض. ولكني كنت مدركا لما كان يحدث حولي.
    Tu ne lui as pas dit ce qu'il se passait avec moi, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنت لم تخبرها عن ما كان يحدث لي , أليس كذلك ؟
    Que se passait-il à la maison quand la lumière que vous voyez a commencé son voyage vers la Terre? Open Subtitles ماذا كان يحدث في الوطن عندما بدأ الضوء الذي تراه رحلته إلى الأرض؟
    Si vous voulez savoir ce qu'il se passe, regardez dedans. Open Subtitles لذا ربما إذا أردتي معرفة ماذا كان يحدث فلتنظري هناك
    Si le plan-programme portait sur une période plus longue, par exemple quatre ou six ans, comme c'était le cas des plans à moyen terme, les responsables de programme devraient en extraire un sous-ensemble pour les besoins de l'établissement du budget-programme biennal, travail considérable qui ne présente guère d'avantages, comme on l'a vu dans le passé. UN وإذا غطت الخطة فترة أطول، كأن تغطي فترة أربع أو ست سنوات كما جرى في السابق، فسيتعين عندها على مديري البرامج تكييف الخطة بما يتسق مع فترة السنتين التي تغطيها الميزانية البرنامجية الثنائية الأعوام، وهي ممارسة تستنزف الوقت ولا تؤدي سوى إلى نتائج محدودة الفائدة، كما كان يحدث في الماضي.
    Ne me dites pas que vous ne savez pas ce qui se passe dans cet hôtel. Open Subtitles لا تقولوا لي أن كنت لا تعرف ماذا كان يحدث في هذا الفندق.
    Mais je veux savoir ce qui s'est passé ce soir. Open Subtitles لكن هذا لا يعني أنني لا أود معرفة ما كان يحدث الليلة.
    Puis j'ai compris ce qui se passait vraiment, alors je suis restée pour regarder le spectacle. Open Subtitles ما إذا كُنتِ تتعرضين لخطر ما ومن ثم اكتشفت حقيقة ما كان يحدث حقاً ، كما تعلمين لذا بقيت لأشاهد العرض
    Je ne réalisais pas ce qui se passait vraiment. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنني أدركت ما كان يحدث في الواقع.
    Il m'a interrogée sur mon boulot et ce qui se passait dans la salle des rédacteurs. Open Subtitles سألني عن وظيفتي و ما كان يحدث في غرفة الكتّاب
    Elle n'avait aucune idée de ce qui se passait sous son nez. Open Subtitles لم تكن لديها أدنى فكرة عما كان يحدث أمام ناظريها
    Quand tu seras devant le juge, regarde-le droit dans les yeux et assure-lui que tu n'avais aucune idée de ce qui se passait chez toi. Open Subtitles عندما تكون أمام القاضي، عليك أن تحدق في عينيه وتؤكد له بأنك لا تملك أدنى معرفة بما كان يحدث في المنزل.
    J'étais trop loin mais on comprenait bien ce qui se passait. Open Subtitles كما قلت، كنت أقف بعيداً ولكني رأيت ما كان يحدث
    Je n'ai pas vu ce qu'il se passait juste sous mon nez, et quand j'étais effrayé, j'ai mis mes sentiments personnels de côté face au bien du pays. Open Subtitles أنا لم ارى ما كان يحدث لحزبي تحت سيطرتي وعندما تم تهديدي وضعت مشاعري الشخصية قبل مصلحة البلاد
    Soyons honnête, on savait tous ce qu'il se passait. Open Subtitles دعنا نكون أمناء, جميعنا يعرف ماذا كان يحدث وقتها
    - il se passait quoi, dans ce labo ? Open Subtitles ما الذي كان يحدث في ذلك المختبر ؟ لقدْ أخبرتكِ
    Que se passait-il alors sur Terre? Open Subtitles ماذا كان يحدث على الأرض حينها؟
    Je voulais le faire, parce que je voulais être sûr que tu saches que peu importe ce qu'il se passe au travail tu es la chose la plus importante dans ma vie. Open Subtitles اردت فعله لأنني اردت التأكد ان تعلمين أنه مهما كان يحدث في العمل انت اهم شئ في حياتي
    Par exemple, ce sont désormais les tribunaux qui se prononcent sur la légalité des grèves et non le Gouvernement, comme c'était le cas auparavant; par ailleurs, il faut à présent que les deux parties acceptent de solliciter l'intervention d'une instance d'arbitrage pour régler le conflit à l'origine de la grève. UN وعلى سبيل المثال، فقد أصبح على المحاكم الآن أن تقرر مشروعية الإضرابات، بدلاً من أن تقوم الحكومة بذلك كما كان يحدث في الماضي. وأصبح قبول الطرفين بهذا لازماً قبل أن يطلب إلى محكمة التحكيم الفصل في حالة الإضراب.
    De ma perspective, ce qui se passe et ce que je fais, c'est ridicule. Open Subtitles من منظوري للأشياء ما كان يحدث وما كنت أقوم به سخيف
    Comme je vous ai dit, j'ignore ce qui s'est passé dans ce parc. Open Subtitles كما اخبرتك ليس لدي أي فكرة عما كان يحدث في تلك الحديقة
    Je savais ce qui se tramait. Il fallait jouer le jeu. Open Subtitles كنت أعرف ما كان يحدث كان علينا أن ندعي أمراً ما
    Toutefois, un grand nombre d'entre eux demeurent en liberté; comme les fantassins qui avançaient par rangs, dans des batailles du début du XIXe siècle, lorsque le canon faisait des trouées, celles-ci étaient rapidement comblées, de même en est-il avec Al-Qaida; de nouvelles cellules sont formées par ceux qui sont attachés à sa cause. UN ومع ذلك هناك عناصر عديدة مطلقة السراح وكما كان يحدث في صفوف المشاة المتقدمة في معارك القرن التاسع عشر، فكلما ظهرت فجوات بسبب نيران المدافع، تملأ على وجه السرعة، وهذا هو الحال مع تنظيم القاعدة؛ إذ يجري تشكيل الخلايا الجديدة بالعناصر الملتزمة بقضية تنظيم القاعدة.
    Combien pire serait leur sort sans l'ONU? Qu'en serait-il de la conscience du monde? Qui exigerait de la considération et de la solidarité pour ces enfants si nous laissons cette Organisation sombrer dans le déclin? UN فكم كان سيبلغ سوء حالهم لو لم تكن هناك أمم متحدة؛ وماذا كان يحدث لضمير العالم؟ ومن كان سيطالب بالاهتمام بهؤلاء اﻷطفال والتضامن معهم إذا سمحنا بزوال هذه المنظمة؟
    153. Historiquement, la possibilité que le pouvoir prévu par la Constitution de conclure des traités puisse servir à annuler ou abroger un texte législatif émanant d'une autorité d'un État ou d'une autorité locale a suscité dans le pays de vastes controverses politiques. UN 153- ومن الناحية التاريخية، كان يحدث جدل سياسي محلي كبير عندما ينشأ احتمال استخدام سلطة التعاهد الدستورية لإلغاء أو إبطال قانون الولاية أو القانون المحلي.
    Et quand j'ai suspecté ce qui arrivait... aux personnes que je trouvais, Open Subtitles عندما كنتُ أعمل معهم وبمُجرد أن شككتُ فيما كان يحدث للأشخاص الذبن كنتُ أجدهم
    C'est arrivé au point où ça se produisait alors que je ne dormais pas. Open Subtitles وحصل على النقطة التي كان يحدث حتى عندما لم أكن نائما.
    Savez vous ce qu'il est arrivé au monde pendant que vous jouiez à la guerre en arctique ? Open Subtitles هل تعلم ماذا كان يحدث في العالم بينما تلعب العابك الحربيه .في القطب الشمالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد