Il avait de l'ADN d'un singe capucin moine sur ses vêtements. | Open Subtitles | كان يحمل الحمض النووي للقرد الأبيض الحنجرة على ملابسه |
M. Bakary Traoré avait une grande plaie au dos, comme s'Il avait été traîné par terre. | UN | أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل. |
il portait chaque jour son porte-clé de la 54e en l'honneur du sacrifice de son partenaire. | Open Subtitles | أعني ، هنا رجل كان يحمل مفتاح قسم الـ 54 تكريماً لتضحية شريكه |
Peut-être. Ces marques sur ses épaules indiquent qu'il portait quelque chose et que c'était lourd. | Open Subtitles | هذه الكدمات على كتفه تُشير إلى أنّه كان يحمل شيئاً، وكان ثقيلاً. |
- Il avait un grand sac. - Je n'ai rien vu. | Open Subtitles | ـ كان يحمل حقيبة ظهر ـ لم ألاحظ ذلك |
L'acteur qui a pressé la détente ignorait apparemment qu'il tenait une vraie arme. | Open Subtitles | من المبين أن الممثل الذي سحب الزناد لم يملك أدنى فكرة عن أنه كان يحمل سلاحاً حقيقياً |
Peut-être qu'on peut voir s'il a une puce ou quelque chose, voir qui sont les propriétaires. | Open Subtitles | ربما يجب أن نرى إن كان يحمل رقاقة أو شيئا ما، لنعرف مالكه. |
Les amis de la victime ont déclaré que lorsqu'il a été abattu, il transportait les papiers prouvant que la terre sur laquelle se développait la colonie de peuplement de Kiryat Sefer appartenait à sa famille. | UN | وصرح أصدقاء الضحية بأنه كان يحمل حينما قتل أوراقا تثبت ملكية أسرته لﻷرض التي توسعت عليها مستوطنة كريات سيفر. |
M. Bakary Traoré avait une grande plaie au dos, comme s'Il avait été traîné par terre. | UN | أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل. |
Il avait son déjeuner avec lui et a été accusé de porter à manger à une organisation terroriste. | UN | كان يحمل غداءه فاتُهم بحمل الطعام إلى منظمة إرهابية. |
Sa femme a dit qu'Il avait son sac le matin de sa disparition. | Open Subtitles | زوجته قالت بانه كان يحمل حقيبة المركز الرياضي معه صباح يوم اختفاءه |
il portait une couronne de fleurs blanches, et dans une main, il portait une faux, et dans l'autre main, une branche d'olivier, | Open Subtitles | كان يرتدي اكليلاً من الزهور البيضاء وفي إحدى يديه كان يحمل منجلاً وفي يده الأخرى كان يحمل غضن الزيتون |
C'est impossible, il portait une puce électronique. | Open Subtitles | ما رأيي؟ أظن أنّ هذا غير ممكن لأنه كان يحمل معه رقاقة كومبيوتر |
Oui, il portait quelque chose... un sac ou un sac marin, peut-être. | Open Subtitles | أجل، كان يحمل شيئاً ما كيس، أو حقيبة تخييم، ربما |
Le VIP avait un traceur qui aurait dû s'activer dès qu'ils sont à la surface. | Open Subtitles | الشخصية المهمة كان يحمل شريحة تـعقـُب وستظهر الأشارة حالما يصعدون من الأنفاق إلى فوق الآرض |
Quand Lanning est tombé, il tenait un truc vert... | Open Subtitles | عندما سقط لانينج ، كان يحمل هذا الشيئ الأخضر ؟ |
Où il a eu son estomac agrafé pour changer d'apparence. | Open Subtitles | حيث كان يحمل كماشةً في معدته لتغيير مظهره |
Ce qui m'intéresse, c'est qu'hier soir, il transportait quelque chose qui m'appartient. | Open Subtitles | مايهمني أنه كان يحمل شياً ما الليلة الماضية وهو يخصني |
Le soldat a affirmé que l'adolescent portait un fusil et avait refusé d'obtempérer à l'ordre de s'arrêter. | UN | وادعى الجندي بأن الشاب كان يحمل سلاحا ناريا ولم يمتثل لﻷوامر التي وجهت اليه بالتوقف. |
Les auteurs font également observer que Mustafa Goekce a arrêté sa thérapie et qu'il aurait été facile pour la police de découvrir qu'il détenait une arme. | UN | ويشير مقدما البلاغ أيضا إلى أن مصطفى غويكشه توقف عن تلقي العلاج النفسي وأنه كان من السهل على الشرطة اكتشاف أنه كان يحمل سلاحا. |
il a été arrêté à un poste de contrôle, en dépit du fait qu'il possédait tous les documents requis. | UN | فقد ألقي القبض عليه عند نقطة تفتيش، رغم أنه كان يحمل جميع المستندات المطلوبة. |
L'individu était armé d'un colt et d'un Kalashnikov et de 155 balles, de deux grenades à main et portait également des jumelles. | UN | وكان الرجل يحمل مسدسا من طراز كولت وبندقية من طراز كاشنيكوف، كما كان يحمل ١٥٥ طلقة وقنبلتين يدويتين ومنظارا مقرﱢبا. |
d) Tout émigrant possédant légalement cette nationalité au moment de sa sortie du territoire national et qui n'y a pas légalement renoncé en présentant une demande expresse à cette fin, même s'il a acquis la nationalité du pays où il réside conformément à la loi dudit pays > > . | UN | (ه) من كان يحمل الجنسية اليمنية من المغتربين حين مغادرته أراضي الوطن ولم يتخل عن هذه الجنسية وفقاً للقانون وبناء على طلب صريح منه ولو اكتسب جنسية البلاد التي يقطنها بموجب قوانينها. |
Faraj alSamouni, qui portait le petit Ahmad, grièvement blessé, les a conjurés de le laisser poursuivre jusqu'à Gaza avec le blessé. | UN | وتوسـل فـرج السموني الذي كان يحمل أحمد المصاب بجروح خطيرة لكي يسمحوا له بأن يأخذ الجريح إلى غزة. |
La délégation avait observé que l'un des fonctionnaires de garde portait une fine baguette qui, selon lui, lui appartenait personnellement. | UN | ولاحظ الوفد أن أحد الضباط المناوبين كان يحمل عصا رفيعة، وصفها هو بأنها ملك شخصي له. |