ويكيبيديا

    "كاهل البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les pays en développement
        
    • dette des pays en développement
        
    • sur les pays en développement
        
    • certain allégement aux pays en développement
        
    • lieu aux pays en développement
        
    • fardeau des pays en développement
        
    Le Programme, tel que convenu, est une lourde responsabilité pour les pays en développement. UN فالبرنامج، كما هو متفق عليه، يضع العبء اﻷكبر على كاهل البلدان النامية.
    Toutefois, il faut tout faire pour que ce genre d'engagement n'entraîne pas de contraintes ou de restrictions additionnelles pour les pays en développement. UN غير أنه ينبغي بذل قصارى الجهود بغية كفالة ألا تلقي هذه الالتزامات أعباءً أو قيوداً إضافية على كاهل البلدان النامية.
    Il pourrait être utile de compléter la Convention par un protocole additionnel, à condition que cela ne se traduise pas par des engagements supplémentaires pour les pays en développement. UN واقترح كواحد من النهج أن تستكمل الاتفاقية ببروتوكول إضافي، ولكن بشرط عدم إثقال كاهل البلدان النامية بعبء التزامات أخرى نتيجة لذلك.
    Il importe de traiter la question du fardeau de la dette des pays en développement. UN وكان من الضروري معالجة مسألة عبء الديون الملقى على كاهل البلدان النامية.
    A la fin de 1989, le montant total de la dette des pays en développement se chiffrait à 1 200 milliards de dollars. UN ففي نهاية عام ٩٨٩١، بلغ إجمالي عبء الدين الذي يثقل كاهل البلدان النامية ٠٠٢ ١ بليون دولار.
    D'autres délégations ont souligné que l'essentiel du fardeau reposait sur les pays en développement qui accueillaient la grande majorité des réfugiés du monde. UN وأشارت وفود أخرى أن العبء الأعظم يقع على كاهل البلدان النامية التي تستضيف الغالبية الساحقة من اللاجئين في العالم.
    60. Certaines délégations de pays développés ont rappelé qu'il appartenait en premier lieu aux pays en développement de recourir à la CTPD, principe déjà reconnu dans le Plan d'action de Buenos Aires. UN ٦٠ - وذكرت بعض وفود البلدان المتقدمة النمو بأن المسؤولية اﻷساسية عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقع على كاهل البلدان النامية نفسها وبأن هذا أمر مسلم به فعلا في خطة عمل بوينس آيرس.
    Les prescriptions en matière d'observation préalable pourraient aussi s'avérer lourdes pour les pays en développement. UN وقد يثقل ما يسمى " متطلبات التعليق المسبق " كاهل البلدان النامية.
    Compte tenu du fardeau écrasant que représente la dette extérieure pour les pays en développement et de l’impossibilité qui en résulte pour ces pays de régler leurs problèmes sociaux et environnementaux, l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés se sert de l’allégement de la dette comme d’un instrument permettant de résoudre les nombreux problèmes sociaux et de développement de ces pays. UN ونظراً لعبء الديون الخارجية المرهق الذي يثقل كاهل البلدان النامية واستحالة أن تستطيع هذه البلدان تسوية مشاكلها الاجتماعية والبيئية، فإن المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تستخدم تخفيف الديون كأداة تساعد على تسوية المشاكل الاجتماعية واﻹنمائية العديدة لهذه البلدان.
    On a constaté que le système actuel de gestion internationale de l'environnement était incohérent, fragmenté, dénué de synergies, inefficace et inopérant, ce qui s'était traduit par des procédures faisant double emploi et, pour les pays en développement en particulier, par de lourdes tâches liées à l'organisation de réunions et l'établissement de rapports. UN وأُشير إلى أن النظام الحالي للحوكمة البيئية الدولية نظام غير متسق، وهو مجزأ ويفتقر إلى أوجه التآزر، وإلى الكفاءة والفعالية، كما أنه أسفر عن ازدواجية العمليات وألقى بأعباء ثقيلة فيما يتعلق بالاجتماعات والإبلاغ، ولا سيما على كاهل البلدان النامية.
    Le Rapporteur spécial déclare encore qu'il faut développer la recherche et accentuer le développement afin de promouvoir l'offre de nouveaux médicaments destinés à lutter contre les maladies constituant une charge très lourde pour les pays en développement. UN 5 - وقال إنه يلزم مزيد من البحث والتطوير لتعزيز إتاحة أدوية جديدة لعلاج تلك الأمراض التي تشكل عبئا ثقيلا على كاهل البلدان النامية.
    Deuxièmement, comme l'ont fait remarquer nos collègues lors de ce débat, la montée des prix pétroliers constitue une lourde charge pour les pays en développement les plus pauvres et qui importent du pétrole. Cela a entraîné une perte de 2,7 % de leur produit national brut. UN ثانيا، كما قال جميع زملائنا في هذه المناقشة، تمثل أسعار النفط المرتفعة عبئا ثقيلا على كاهل البلدان النامية الأشد فقرا والبلدان المستوردة للنفط، بوجه خاص، ونتجت عنها خسارة قدرها 2.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
    Le risque demeure que l'Organisation ait à recourir à des emprunts au budget des opérations de maintien de la paix, une pratique qui lèse les pays fournisseurs de contingents et qui se traduit par une charge financière supplémentaire pour les pays en développement. UN 30 - وقالت إن الخطر يكمن في لجوء المنظمة إلى الاقتراض من الميزانية المخصصة لعمليات حفظ السلام وهي ممارسة تضر بالبلدان المساهمة بقوات وتؤدي إلى زيادة العبء المالي الواقع على كاهل البلدان النامية.
    M. Gallegos-Chiriboga (Équateur) fait observer qu'en dépit des nombreuses renégociations, la charge de la dette extérieure demeure pour les pays en développement très lourde à porter. UN 55 - السيد غاليغوس - شيريبورا (إكوادور): لفت الانتباه إلى أنه على الرغم من المفاوضات المتكررة العديدة، فإن عبء الديون الخارجية لا يزال يُثقْل كاهل البلدان النامية إلى حد كبير.
    Deuxièmement, nous devons alléger le lourd fardeau de la dette des pays en développement. UN ثانيا، علينا أن نعمل على تخفيف عبء الديون الثقيل الذي يرهق كاهل البلدان النامية.
    :: Promouvoir des initiatives visant à alléger la dette des pays en développement touchés; UN :: تشجيع مبادرات تخفيف الديون عن كاهل البلدان النامية المتأثرة.
    De nombreux membres ont souligné l'importance d'alléger la dette des pays en développement. UN وشدد الكثير من الأعضاء على أهمية تخفيف أعباء الديون عن كاهل البلدان النامية.
    Ils ne sauraient rejeter sur les pays en développement et les pays pauvres le fardeau de tâches qui leur incombent à eux seuls. UN وهذه البلدان لا يمكنها أن تثقل كاهل البلدان النامية والفقيرة بمهام تخصها هي وحدها.
    Elle a en outre relevé que la collaboration dans la collecte des données conduirait à un partage des coûts et à une diminution de la charge pesant sur les pays en développement tout en assurant cohérence et comparabilité. UN وأوضح الوفد أيضا أن التعاون في جمع البيانات سينتج عنه مشاركة في تحمل التكاليف وانخفاض العبء الواقع على كاهل البلدان النامية وسيكفل في الوقت نفسه توافر الاتساق والقابلية للمقارنة.
    60. Certaines délégations de pays développés ont rappelé qu'il appartenait en premier lieu aux pays en développement de recourir à la CTPD, principe déjà reconnu dans le Plan d'action de Buenos Aires. UN ٦٠ - وذكرت بعض وفود البلدان المتقدمة النمو بأن المسؤولية اﻷساسية عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقع على كاهل البلدان النامية نفسها وبأن هذا أمر مسلم به فعلا في خطة عمل بوينس أيرس.
    Il convient d'étudier plus avant la possibilité de mesures propres à alléger effectivement le fardeau des pays en développement touchés par des afflux de réfugiés. UN كما ينبغي مواصلة استكشاف تدابير فعالة لتقليل اﻷعباء التي تثقل كاهل البلدان النامية المتضررة من تدفقات اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد