Le groupe " Frente Salvadoreño Revolucionario " a de nouveau menacé de mort des officiers supérieurs des Forces armées. | UN | فقد رجعت الجبهة المسماة الجبهة الثورية السلفادورية الى التلويح بتهديداتها بقتل كبار ضباط القوات المسلحة. |
M. Nurul Jan Haqumi et 20 officiers supérieurs de l'ancien ministère de la sécurité d'État auraient été tués en avril 1994. | UN | وذكر أن السيد نور الجان حقومي و ٢٠ من كبار ضباط وزارة أمن الدولة السابقة قد قتلوا في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Le Procureur général a inculpé de torture deux hauts fonctionnaires de la police et l'affaire a été jugée par la Cour d'assises. | UN | ووجه النائب العام تهما جنائية ضد ضابطين من كبار ضباط الشرطة بتهمة التعذيب ونظرت القضية أمام محكمة الجنايات. |
À la place, un appui technique en matière de droits de l'homme a été fourni aux hauts responsables de la Police nationale d'Haïti. | UN | وقدم عوضا عن ذلك الدعم التقني في مجال قضايا حقوق الإنسان إلى كبار ضباط الشرطة الوطنية الهايتية |
Ce témoin, désigné uniquement sous le nom de " Colonnel J " pour protéger son identité, était un haut responsable des services de renseignement de l'armée. | UN | وقد دعي هذا الشاهد باسم " الكولونيل ج " فقط لاخفاء هويته، وكان أحد كبار ضباط الاستخبارات العسكرية. |
La Commission du contrôle de sécurité a terminé l'examen des dossiers des troupes des garnisons régionales et a commencé à vérifier ceux des officiers, y compris les officiers supérieurs. | UN | وأتمت لجنة الفحص معاينة الحاميات اﻹقليمية وبدأت في فرز سلك الضباط بما في ذلك كبار ضباط. |
La mise en accusation de plusieurs officiers supérieurs a montré que le Gouvernement avait la volonté et la capacité de punir les responsables de ces crimes. | UN | وقد دل اتهام العديد من كبار ضباط الجيش على جدية الحكومة وقدرتها على محاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم. |
de massage de Katmandou facilitant le trafic aux fins d'exploitation sexuelle, susceptibles d'appartenir à des officiers supérieurs de police et de l'armée | UN | الادعاء بأن مطاعم المقصورات وصالات التدليك في كاتمندو تسهل الاتجار وأن كبار ضباط الشرطة والجيش يشاركون في ملكيتها |
:: Organisation d'une formation à l'encadrement à l'intention de 595 officiers supérieurs de la police nationale | UN | :: تنظيم تدريب على مهارات القيادة من أجل 595 من كبار ضباط الشرطة الوطنية البوروندية |
Les officiers supérieurs de l'armée et le Ministère de la justice avaient été informés du problème. | UN | وقد أُحيط علماً بهذه المشكلة كبار ضباط الجيش وكذلك وزارة العدل. |
De nombreuses personnes qui ont été interrogées, parmi lesquelles tous les médecins et la plupart des hauts fonctionnaires de police, ont confirmé que cette règle doit être observée. | UN | وأفاد العديد من الأشخاص الذين جرى استجوابهم، بما في ذلك جميع الأطباء وجميع كبار ضباط الشرطة تقريبا، بوجود هذه القاعدة. |
Les rapports des hauts fonctionnaires de police John Stalker, Clin Sampson et John Stevens n'ont jamais été publiés. | UN | فالتقارير التي وضعها جون ستوكر وكولن سامبسون وجون ستيفنز، وهم من كبار ضباط الشرطة، لم تنشر قط. |
:: Formation de 15 hauts fonctionnaires de la défense et de la sécurité à la négociation et au règlement des conflits | UN | :: تدريب 15 ضابطا من كبار ضباط الدفاع والأمن على مهارات التفاوض وحل النزاعات |
Réunions avec des hauts responsables de la police des frontières | UN | اجتماعات مع كبار ضباط شرطة الحدود الوطنية |
Trois hélicoptères des FDI ont survolé Naplouse, 40 chars ont été déployés dans les faubourgs et de hauts responsables de l'armée ont averti que les FDI pénétreraient dans la ville en cas d'émeutes près du tombeau de Joseph. | UN | وحلقت ثلاث طائرات عمودية تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي فوق نابلس، ونشرت ٤٠ دبابة على مشارفها، كما وجه كبار ضباط الجيش إنذارا بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي سيدخل المدينة اذا حدثت اضطرابات قرب قبر النبي يوسف. |
L'intéressé a immédiatement téléphoné à un ami, qui a, à son tour, informé un haut responsable de la police du risque que courait Richard de Zoysa. | UN | وقد بادر على الفور إلى الاتصال هاتفيا بصديق له قام بدوره بإخطار أحد كبار ضباط الشرطة بالخطر الذي يتهدد السيد ريتشارد دو زويسا. |
Les autorités érythréennes ont à nouveau nommé des officiers de liaison de haut rang dans les trois secteurs après que la Mission ait protesté contre leur retrait. | UN | وأعادت السلطات الإريترية كبار ضباط الاتصال في جميع القطاعات الثلاثة، إثر احتجاج البعثة على سحبهم. |
Faute de temps, aucun officier supérieur de la Police nationale n'a pu participer à la formation proposée. | UN | لم يكن هناك ضباط من كبار ضباط الشرطة الوطنية البوروندية لحضور التدريب نظرا لانشغالهم في أعمالهم اليومية |
L'Association of Chief Police Officers travaille quant à elle à l'élaboration d'un guide des bonnes pratiques à l'usage des agents habilités à procéder à des interpellations et à des fouilles. | UN | أما جمعية كبار ضباط الشرطة، فإنها تسعى لوضع دليل بشأن قواعد سلوك رجال الشرطة المخول لهم استجواب المتهمين وتفتيشهم. |
La Commission est un organisme mixte, sans président, composé de 10 membres : 5 officiers supérieurs du côté du Commandement des Nations Unies et 5 officiers supérieurs du côté de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois. | UN | وقد أنشئت لجنة الهدنة العسكرية بوصفها منظمة مشتركة بدون رئيس وتتألف من ١٠ أعضاء عسكريين: خمسة من كبار ضباط قيادة اﻷمم المتحدة وخمسة من كبار ضباط الجيش الشعبي الكوري/ متطوعي الشعب الصيني. |
:: Atelier annuel de formation à la sécurité dans les missions de maintien de la paix, destiné aux chefs de la sécurité | UN | :: عقد حلقة عمل سنوية للتدريب في مجال أمن بعثات حفظ السلام لفائدة كبار ضباط الأمن |
Le navire a alors été inspecté par une équipe d'experts, en présence d'un haut fonctionnaire de l'UNFICYP. | UN | وبعد وصول السفينة إلى ميناء غازي ماغوسا، فحصها فريق من الخبراء بحضور أحد كبار ضباط قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
:: Elle a enquêté sur les allégations générales et spécifiques de corruption et de mauvaise gestion au sein des forces de police ougandaises, et en particulier les allégations contre des fonctionnaires supérieurs de police du Département des enquêtes judiciaires. | UN | :: حققت في مزاعم عامة ومحددة بشأن الفساد وسوء الإدارة في جهاز الشرطة الأوغندي، وبخاصة في الادعاءات الموجهة ضد كبار ضباط الشرطة العاملين في إدارة التحقيقات الجنائية. |