Un plan opérationnel de protection des hauts fonctionnaires des Nations Unies en mission de visite dans la zone de la Mission a été élaboré. | UN | وضعت خطة تشغيلية لحماية كبار موظفي الأمم المتحدة الذين يزورون المنطقة |
Au niveau stratégique, les hauts fonctionnaires des Nations Unies ont constamment soulevé des questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies lors des réunions tenues avec les États Membres. | UN | وعلى الصعيد الاستراتيجي، ما فتئ كبار موظفي الأمم المتحدة يقومون بانتظام بإثارة المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة خلال الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء. |
ii) Nombre et pertinence des communications et notes d'orientation établies à l'intention des hauts fonctionnaires de l'ONU sur les questions de développement. | UN | ' 2` عدد وأهمية مذكرات الإحاطة ومذكرات السياسات العامة التي يعدها كبار موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا التنمية |
les hauts responsables de l'ONU ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation. | UN | ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة. |
de hauts responsables de l'ONU proposeront des livres sur iSeek. | UN | سيعرض كبار موظفي الأمم المتحدة أسماء كتب يوصون بقراءتها على صفحة I Seek |
Les membres du jury sont choisis parmi les hauts fonctionnaires de l'Organisation de rang égal ou supérieur à celui du poste à pourvoir. | UN | ويتم اختيار أعضاء الفريق من كبار موظفي الأمم المتحدة في نفس رتبة الوظيفة التي يجري التعيين لها أو في رتبة أعلى. |
En outre, un haut fonctionnaire de l'ONU interrogé par les Inspecteurs a affirmé que l'ONU n'appliquait que la BAR, mais un autre a déclaré le contraire. | UN | وبينما أكد أحد كبار موظفي الأمم المتحدة للمفتشين أن الأمم المتحدة لا تُطبِّق سوى الميزنة على أساس النتائج، أكد لهم موظف آخر العكس. |
Il a aussi élaboré des systèmes et procédures rigoureux qui ont conduit à la mise en œuvre intégrale d'évaluations des risques pesant sur la sécurité personnelle et de mécanismes bien conçus pour les hauts fonctionnaires des Nations Unies. | UN | وقامت الوحدة كذلك بتطوير نُظم وعمليات مركزة أفضت إلى تنفيذ شامل لتقييمات مخاطر الأمن الشخصي وغير ذلك من آليات التمكين بالنسبة إلى كبار موظفي الأمم المتحدة. |
Le centre d'information du Caire a continué d'offrir aux nombreux hauts fonctionnaires des Nations Unies qui se sont rendus en Égypte un vaste soutien en matière de communication destiné à les aider à faire face aux bouleversements politiques survenus dans le pays. | UN | وواصل مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة تقديم الدعم الشامل في مجال الاتصالات لعدد من كبار موظفي الأمم المتحدة في التعامل مع الاضطرابات السياسية التي شهدتها مصر أثناء زيارتهم. |
Mon Représentant spécial et d'autres hauts fonctionnaires des Nations Unies se sont fréquemment rendus à Mogadiscio et nous sommes en train d'établir une présence politique plus durable pour entretenir des contacts étroits avec le Gouvernement fédéral de transition et d'autres acteurs somaliens clefs. | UN | ويقوم ممثلي الخاص وغيره من كبار موظفي الأمم المتحدة بزيارات متكررة إلى مقديشو، وهم بصدد إقامة وجود سياسي أكبر للإبقاء على اتصال وثيق بالحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية الصومالية. |
Les membres du bureau ont rencontré plusieurs interlocuteurs, notamment le Président sortant et le nouveau Président du Conseil des droits de l'homme, les présidents des organes conventionnels des Nations Unies pour la défense des droits de l'homme, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, la Haut-Commissaire et la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme et plusieurs hauts fonctionnaires des Nations Unies. | UN | واجتمع أعضاء المكتب مع عدد من المتحدثين، بمن فيهم الرئيس المنتهية مدته والرئيس الجديد لمجلس حقوق الإنسان، ورؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، والمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان ونائبها، وغيرهم من كبار موظفي الأمم المتحدة. |
L'initiative a appuyé des formations en Algérie, au Mozambique et en Ouganda et au niveau régional en Europe du Sud-Est, et a organisé une formation à l'intention des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs des affaires humanitaires des Nations Unies et d'autres hauts fonctionnaires des Nations Unies. | UN | ودعمت هذه المبادرة التدريب في أوغندا والجزائر وموزامبيق، وعلى الصعيد الإقليمي في جنوب شرق أوروبا، وبدأت تدريب السائقين المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة وغيرهم من كبار موظفي الأمم المتحدة. |
Les conférences de presse données par les hauts fonctionnaires de l'ONU, les délégations et les missions permanentes auront lieu dans la même salle, sauf indication contraire. | UN | وستنظم في نفس القاعة المؤتمرات الصحفية التي يعقدها كبار موظفي الأمم المتحدة والوفود والبعثات الدائمة، ما لم يعلن عن خلاف ذلك. |
Des rassemblements pacifiques se sont tenus devant les bâtiments de la MINUS et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Khartoum et des pétitions ont été adressées par plusieurs organisations à des hauts fonctionnaires de l'ONU. | UN | ونظمت مظاهرات سلمية أمام مجمعي بعثة الأمم المتحدة في السودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الخرطوم، وقدمت عدة منظمات عرائض إلى كبار موظفي الأمم المتحدة. |
Notes adressées au Secrétaire général, à la Vice-Secrétaire générale, au SGA aux opérations de maintien de la paix, au SGA à l'appui aux missions et à d'autres hauts fonctionnaires de l'ONU | UN | المذكرات المقدمة إلى الأمين العام ونائبة الأمين العام ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيل الأمين العام للدعم الميداني وغيرهم من كبار موظفي الأمم المتحدة |
les hauts responsables de l'ONU ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation. | UN | ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة. |
les hauts responsables de l'ONU ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation. | UN | ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة. |
:: Pour fêter les 60 ans de la Fédération, un film lui a été consacré, pour la première fois, avec la participation de hauts responsables de l'ONU comme Mark Malloch Brown. | UN | * تخليدا لذكرى مرور 60 سنة على إنشاء الاتحاد العالمي، أعد أول شريط فيديو على الإطلاق بشأن المنظمة، ضم كبار موظفي الأمم المتحدة مثل السيد مارك مالوك براون. |
Ces officiels devraient être liés par les mêmes normes que les hauts fonctionnaires de l'Organisation. | UN | وذكر أن هؤلاء المسؤولين ينبغي أن يخضعوا للمعايير نفسها التي يخضع لها كبار موظفي الأمم المتحدة. |
En outre, un haut fonctionnaire de l'ONU interrogé par les Inspecteurs a affirmé que l'ONU n'appliquait que la BAR, mais un autre a déclaré le contraire. | UN | وبينما أكد أحد كبار موظفي الأمم المتحدة للمفتشين أن الأمم المتحدة لا تُطبِّق سوى الميزنة على أساس النتائج، أكد لهم موظف آخر العكس. |
Les hauts responsables des Nations Unies ont adressé le même message au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة. |
Lors de son passage à New York, l'Ambassadeur Nana Sutresna s'est entretenu avec le Secrétaire général des Nations Unies et d'autres responsables de haut rang de l'Organisation. | UN | وقد عقد الوزير نانا سوترسنا خلال وجوده في نيويورك اجتماعات مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وغيره من كبار موظفي اﻷمم المتحدة. |
Dans les premiers temps de la crise, il avait fallu réduire la portée des programmes en raison de la réduction du nombre de fonctionnaires de haut rang présents dans le pays, mais leur nombre avait recommencé à augmenter et le nouveau représentant résident du PNUD était en poste. | UN | وبينما أدى تخفيض عدد كبار الموظفين في هذا البلد نتيجة لﻷزمة إلى تقليص البرامج بصفة مؤقتة، أخذ عدد كبار موظفي اﻷمم المتحدة يزداد مرة أخرى في كينشاسا ووصل الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي إلى مقر عمله. |
B. Déclarations de personnalités des Nations Unies | UN | البيانات التي أدلى بها كبار موظفي اﻷمم المتحدة |