En ce qui concerne la Sierra Leone, nous sommes soulagés que le Gouvernement démocratiquement élu du Président Ahmad Tejan Kabbah ait repris la place qui lui revient. | UN | وفي سيراليون، نعرب عن ارتياحنا ﻷن حكومة الرئيس أحمد تيجان كباه المنتخبة ديمقراطيا قد استعادت وضعها القانوني. |
Comme l'a dit le Président Kabbah lors de l'inauguration officielle du Tribunal en mars, | UN | وكما قال الرئيس كباه في حفل الافتتاح الرسمي لقاعة المحكمة في آذار/مارس الماضي، فإن |
Le 1er novembre 2001, la HautCommissaire a adressé au Président Kabbah une lettre dans laquelle elle lui demandait de recommander un secrétaire exécutif par intérim pour la Commission. | UN | وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أرسلت المفوضة السامية رسالة إلى الرئيس كباه تطلب منه تقديم توصيته بشأن ترشيح أمين تنفيذي مؤقت للجنة. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et mon Représentant spécial ont achevé le processus de sélection des quatre membres nationaux et des trois membres internationaux de la Commission, dont les noms seront soumis au Président Kabbah pour approbation. | UN | وقد أنجزت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وممثلي الخاص عملية اختيار الأعضاء الأربعة الوطنيين والأعضاء الثلاثة الدوليين في اللجنة الذين ستقدم أسماؤهم إلى الرئيس كباه للموافقة عليها. |
Dernier témoin à être entendu, le Président Kabbah a présenté dans le détail, le 5 août, le déroulement de la guerre. | UN | وكآخر شاهد، قدم الرئيس كباه في 5 آب/أغسطس، عرضا شاملا للتطورات التي حدثت في أثناء الحرب. |
a) Lance un appel à la rébellion (AFRC et RUF) de cesser immédiatement les combats, de déposer les armes et de reconnaître le Gouvernement du Président Ahmad Tejan Kabbah comme seul Gouvernement légitime de Sierra Leone; | UN | )أ( توجه نداء إلى التمرد )المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة المتحدة الثورية( لكي يوقف المعارك فورا، ويسلم أسلحته، ويعترف بحكومة الرئيس أحمد تيجان كباه بوصفها الحكومة الشرعية الوحيدة لسيراليون؛ |
Au début d'août, le Président Ahmad Tejan Kabbah a rencontré des représentants de la Force de défense civile à Bo pour répondre à leurs doléances, et notamment à leurs protestations contre le fait que des promesses de dédommagement qui leur avaient été faites pendant le conflit n'avaient pas été tenues. | UN | وفي أوائل آب/أغسطس، اجتمع الرئيس أحمد تيجان كباه بممثلي قوات الدفاع المدني في بو لطرق بعض تظلماتهم، بما فيها ادعائهم بأنهم لم يحصلوا على الاستحقاقات التي وُعدوا بها في أثناء الصراع. |
Mon Représentant spécial et le Président Kabbah se sont rendus à Conakry le 19 mai pour discuter de l'incident du 18 mai avec les autorités guinéennes, qui ont présenté leurs excuses pour cette attaque, décidée, selon elles, par un commandant local. | UN | وسافر ممثلي الخاص والرئيس كباه إلى كوناكري في 19 أيار/مايو لمناقشة حادثة 18 أيار/مايو مع السلطات الغينية، وقد اعتذرت تلك السلطات عن هذا الهجوم الذي عزته إلى قرار اتخذه قائد محلي. |
Le Président Kabbah a fait sa recommandation dans une lettre datée du 28 novembre 2001 et le HautCommissariat a entrepris de mettre en place le secrétariat provisoire. | UN | وأرسل الرئيس كباه توصيته في رسالة مؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وشرعت المفوضية بعملية الاستعداد لإنشاء أمانة مؤقتة. |
À la mimai 2002, sur la base des conclusions de la mission, le Président Kabbah devrait inaugurer la Commission. | UN | وبالاستناد إلى التقديرات العملية لهذه البعثة، من المقرر أن يعين الرئيس كباه لجنة الحقيقة والمصالحة، في منتصف شهر أيار/مايو 2002. |
En outre, le 27 août, le Président Kabbah a proclamé à Koidu l'Alliance des diamants de Kono pour la paix qui est appuyée par l'Agency for International Development des États-Unis et qui cherche à introduire des initiatives communautaires pour assurer une gestion et une exploitation plus efficaces et plus transparentes dans l'industrie des diamants. | UN | وبالإضافة إلى هذا أنشأ الرئيس كباه في 27 آب/أغسطس تحالف سلام كولو بشأن الماس في كويدو، وهو تحالف مدعوم من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية ويسعى إلى مباشرة مبادرات على نطاق المجتمع المحلي لتحسين إدارة واستغلال تعدين الماس وزيادة شفافيتهما. |