Si on fêtait Noël, comme tout le monde? | Open Subtitles | لمَ لا يُمكننا أن نحتفل بالكريسماس كبقية العالم؟ |
On sera toujours barges, on sera jamais comme tout le monde ! | Open Subtitles | سنكون دوماً مختلون، ولن نصبح أبداً كبقية الناس |
Pourquoi tu croques pas tes pommes comme tout le monde? | Open Subtitles | يجب أن تقضِمي التفاحة بأسنانكِ كبقية الناس |
J'espérais qu'ils se sépareraient comme les autres jeunes amoureux à l'école. | Open Subtitles | آملت سراً أن ينفصلا كبقية قصص الحب الطفولية بالمدرسة |
Mais maintenant tu es juste un idiot comme les autres. | Open Subtitles | لكنكَ الآن مجرد أحمق ٍ منتحب كبقية الرجال |
- "Le reste de mon patrimoine... | Open Subtitles | الذي جعل والدتي تترك لكِ هذه الحلي كبقية عقاراتي، |
Moi, je préférerais que tu nous mentes, Comme tous les autres connards, mais ça fait du bien quand même. | Open Subtitles | أنا كنت أفضّل أن تكذب علينا، كبقية حقراء هذه المدينة، لكن ممتنين على أيّ حال |
C'est ça, fais comme le reste du monde et blâme quelqu'un d'autre pour tes problèmes. | Open Subtitles | نعم، كن كبقية الناس في العالم تلوم شخصا آخر على مشاكلك المملة |
Mais comme tout sur cette île, il ne fonctionne plus depuis des années. | Open Subtitles | لكن كبقية الأشياء بالجزيرة لم تعمل منذ سنوات |
Ce type n'est pas malade comme tout le monde. | Open Subtitles | هذا الرجل لا يمرض حتى كبقية البشر |
Ils savent comprendre une blague comme tout le monde. | Open Subtitles | حتماً يستوعبون النكتة كبقية العالم |
Je cherchais un remède comme tout le monde. | Open Subtitles | نبحث عن اللقاح، كبقية العالم. |
On pourrait faire comme tout le monde. | Open Subtitles | يمكننا التصرف كبقية الناس |
Maman est comme tout le monde. | Open Subtitles | أمي كبقية الناس |
Tu veux que je sois comme tout le monde ? | Open Subtitles | تريدين أن أكون كبقية الناس؟ |
Ces allégations fallacieuses, tout comme les autres, soulèvent des questions quant aux motifs et à la compétence de leurs auteurs. | UN | وهذه الادعاءات الملفقة، كبقية المعلومات، تثير تساؤلات حول دوافعها وحول كفاءة مقدميها. |
comme les autres pays les moins avancés, le Yémen affronte de nombreux problèmes, fardeaux et tâches — complexes et dangereux — sur le plan de la démographie et du développement. | UN | الجمهورية اليمنية، كبقية الدول اﻷقل نموا، تواجه أعباء وتحديات صعبة وخطيرة في مجـــال السكـــان والتنمية. |
À l'instar du reste de l'Afrique, nous ne produisons qu'une infime proportion des émissions qui entraînent un réchauffement rapide de la planète et compromettent gravement notre capacité à produire des quantités suffisantes d'aliments et d'énergie et à gérer des approvisionnements durables en eau. | UN | وإننا كبقية أفريقيا، لا ننتج سوى نسبة ضئيلة من الانبعاثات التي سرعان ما تؤدي إلى احترار الكوكب وتضعف قدرتنا على إنتاج كميات كافية من الغذاء والطاقة وادخار موارد مائية مستدامة. |
Malte, comme le reste de la communauté internationale, espère que les initiatives les plus récentes tendant à régler ce conflit auront les résultats positifs désirés et que la tolérance pourra enfin renaître pour ceux qui en ont été cruellement privés. | UN | وتأمل مالطة - كبقية المجتمــع الدولي - في أن تؤدي المبادرات اﻷخيرة جدا لحسم هذا الصراع إلى تحقيق نتائجها اﻹيجابية المنشــودة، وأن يعود التسامح ليرفرف مرة أخرى علــى الذيــن حُرموا منه حرمانا قاسيا. |
Troyer doit être un Weten Ogen, Comme tous les prétendants. | Open Subtitles | اذن لابد ان تروير فيتن اوجن ايضا كبقية الخطّاب |