ويكيبيديا

    "كبقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme tout
        
    • comme les autres
        
    • reste de
        
    • Comme tous
        
    • le reste
        
    Si on fêtait Noël, comme tout le monde? Open Subtitles لمَ لا يُمكننا أن نحتفل بالكريسماس كبقية العالم؟
    On sera toujours barges, on sera jamais comme tout le monde ! Open Subtitles سنكون دوماً مختلون، ولن نصبح أبداً كبقية الناس
    Pourquoi tu croques pas tes pommes comme tout le monde? Open Subtitles يجب أن تقضِمي التفاحة بأسنانكِ كبقية الناس
    J'espérais qu'ils se sépareraient comme les autres jeunes amoureux à l'école. Open Subtitles آملت سراً أن ينفصلا كبقية قصص الحب الطفولية بالمدرسة
    Mais maintenant tu es juste un idiot comme les autres. Open Subtitles لكنكَ الآن مجرد أحمق ٍ منتحب كبقية الرجال
    - "Le reste de mon patrimoine... Open Subtitles الذي جعل والدتي تترك لكِ هذه الحلي كبقية عقاراتي،
    Moi, je préférerais que tu nous mentes, Comme tous les autres connards, mais ça fait du bien quand même. Open Subtitles أنا كنت أفضّل أن تكذب علينا، كبقية حقراء هذه المدينة، لكن ممتنين على أيّ حال
    C'est ça, fais comme le reste du monde et blâme quelqu'un d'autre pour tes problèmes. Open Subtitles ‫نعم، كن كبقية الناس في العالم ‫تلوم شخصا آخر على مشاكلك المملة
    Mais comme tout sur cette île, il ne fonctionne plus depuis des années. Open Subtitles لكن كبقية الأشياء بالجزيرة لم تعمل منذ سنوات
    Ce type n'est pas malade comme tout le monde. Open Subtitles هذا الرجل لا يمرض حتى كبقية البشر
    Ils savent comprendre une blague comme tout le monde. Open Subtitles حتماً يستوعبون النكتة كبقية العالم
    Je cherchais un remède comme tout le monde. Open Subtitles نبحث عن اللقاح، كبقية العالم.
    On pourrait faire comme tout le monde. Open Subtitles يمكننا التصرف كبقية الناس
    Maman est comme tout le monde. Open Subtitles أمي كبقية الناس
    Tu veux que je sois comme tout le monde ? Open Subtitles تريدين أن أكون كبقية الناس؟
    Ces allégations fallacieuses, tout comme les autres, soulèvent des questions quant aux motifs et à la compétence de leurs auteurs. UN وهذه الادعاءات الملفقة، كبقية المعلومات، تثير تساؤلات حول دوافعها وحول كفاءة مقدميها.
    comme les autres pays les moins avancés, le Yémen affronte de nombreux problèmes, fardeaux et tâches — complexes et dangereux — sur le plan de la démographie et du développement. UN الجمهورية اليمنية، كبقية الدول اﻷقل نموا، تواجه أعباء وتحديات صعبة وخطيرة في مجـــال السكـــان والتنمية.
    À l'instar du reste de l'Afrique, nous ne produisons qu'une infime proportion des émissions qui entraînent un réchauffement rapide de la planète et compromettent gravement notre capacité à produire des quantités suffisantes d'aliments et d'énergie et à gérer des approvisionnements durables en eau. UN وإننا كبقية أفريقيا، لا ننتج سوى نسبة ضئيلة من الانبعاثات التي سرعان ما تؤدي إلى احترار الكوكب وتضعف قدرتنا على إنتاج كميات كافية من الغذاء والطاقة وادخار موارد مائية مستدامة.
    Malte, comme le reste de la communauté internationale, espère que les initiatives les plus récentes tendant à régler ce conflit auront les résultats positifs désirés et que la tolérance pourra enfin renaître pour ceux qui en ont été cruellement privés. UN وتأمل مالطة - كبقية المجتمــع الدولي - في أن تؤدي المبادرات اﻷخيرة جدا لحسم هذا الصراع إلى تحقيق نتائجها اﻹيجابية المنشــودة، وأن يعود التسامح ليرفرف مرة أخرى علــى الذيــن حُرموا منه حرمانا قاسيا.
    Troyer doit être un Weten Ogen, Comme tous les prétendants. Open Subtitles اذن لابد ان تروير فيتن اوجن ايضا كبقية الخطّاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد