Dans ce contexte, il a demandé aux participants d'envisager la possibilité d'ajouter les mécanismes d'examen régionaux/subrégionaux comme cinquième pilier du Cadre de Téhéran ou comme point permanent de l'ordre du jour des ateliers. | UN | ومن هذا المنطلق، طلب إلى المشاركين النظر في إمكانية إضافة استعراض الآليات الإقليمية أو دون الإقليمية إما كركن خامس من أركان إطار طهران أو كبند دائم من بنود جدول الأعمال في حلقات العمل. |
Il a récemment recommandé que l'examen de ces risques soit inscrit comme point permanent de l'ordre du jour du Groupe des opérations, à chaque trimestre. | UN | وأوصت اللجنة في الآونة الأخيرة بإدراج موضوع المخاطر المؤسسية كبند دائم في جدول الأعمال الفصلي لفريق العمليات. |
En outre, beaucoup de délégations avaient estimé que cette initiative était un sujet important qui devait être maintenu à l'ordre du jour en tant que point distinct. | UN | كذلك، رأى بعض الوفود أن موضوع مبادرة باماكو موضوع مهم يستدعي إبقاءه كبند منفصل في جدول اﻷعمال. |
L'Argentine pense que les Nations Unies devraient inscrire la migration internationale et le développement en tant que question spécifique à son ordre du jour multilatéral afin d'apporter une réponse aux nombreuses questions soulevées au Caire et auxquelles on n'a pas trouvé de réponse. | UN | وأن اﻷرجنتين تعتقد أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تدرج الهجرة الدولية والتنمية كبند محدد في جدول أعمالها المتعدد الجوانب للرد على التساؤلات العديدة التي طرحت في القاهرة والتي لم تلق ردا حتى اﻵن. |
Il a également noté que le Sous-Comité avait pris cette décision dans le but éventuel d'inscrire ce point comme question unique à l'ordre du jour de sa quarante-huitième session, en 2009. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الهدف من موافقة اللجنة الفرعية هو إدراج ذلك كبند منفرد في جدول أعمال دورتها الثامنة والأربعين في عام 2009. |
Cette question constitue un point distinct de l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis sa vingt-deuxième session, en 1967. | UN | أدرجت هذه المسألة كبند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة عام ١٩٦٧. |
Ce point a été inscrit à titre de question supplémentaire à l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 2000, à la demande de l'Allemagne (A/55/228). | UN | أدرج هذا البند كبند إضافي في جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، المعقودة في عام 2000، بناء على طلب من ألمانيا (A/55/228). |
Il a récemment recommandé que l'examen de ces risques soit inscrit comme point permanent de l'ordre du jour du Groupe des opérations, à chaque trimestre. | UN | وأوصت اللجنة في الآونة الأخيرة بإدراج موضوع المخاطر المؤسسية كبند دائم في جدول الأعمال الفصلي لفريق العمليات. |
En 1959, l'idée d'un désarmement général et complet a été présentée pour la première fois à l'Assemblée générale comme point distinct de son ordre du jour. | UN | وفي عام ١٩٥٩، طرح مفهوم نزع السلاح العام الكامــل ﻷول مـــرة وأدرج كبند مستقــل فــي جدول أعمال الجمعية العامة. |
Permettez-moi de souligner que l'Ukraine souhaite l'inclusion de la question du désarmement nucléaire comme point séparé à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وأود أن أشير الى أن أوكرانيا تؤيد تضمين جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح مسألة نزع السلاح النووي كبند منفصل. |
Il a l'intention de l'inscrire à l'ordre du jour d'une future réunion en tant que point séparé ou point subsidiaire. | UN | وهو عازم على إدراجها كبند أو كبند فرعي على جدول الأعمال في اجتماع مقبل. |
De nombreuses délégations ont proposé d'inscrire explicitement la question d'un traité interdisant la production de matières fissiles à l'ordre du jour, soit en tant que point séparé, soit en tant que souspoint. | UN | وقد اقترحت وفود عديدة إدراج معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية على نحو واضح إما كبند جديد أو كبند فرعي في جدول الأعمال. |
C'est pourquoi nous appuyons l'idée de maintenir la question de la famille en tant que point permanent à l'ordre du jour de la Commission. | UN | ولذلك، نؤيد فكرة إبقاء الأسرة كبند دائم في جدول أعمال هذه اللجنة. |
68. Conformément à la résolution 68/75 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité a examiné, en tant que question ordinaire inscrite à son ordre du jour, le point 7, intitulé comme suit: | UN | 68- عملاً بقرار الجمعية العامة 68/75، نظرت اللجنة الفرعية في البند 7 كبند منتظم في جدول أعمالها، وعنوانه: |
La santé a trouvé sa place parmi les préoccupations de politique étrangère, non en tant que question occasionnelle ou propre à un secteur, mais comme l'une des plus importantes questions de politique étrangère de notre temps qui exige une attention et des mesures soutenues. | UN | إن الصحة أوجدت مكانا لها في جدول أعمال السياسة الخارجية، ليس كبند ظرفي ذي قطاع محدد، وإنما كمسألة ملحة من مسائل السياسة الخارجية في عصرنا التي تستدعي اهتماما وعملا متواصلين. |
Conformément à la résolution 48/39 de l'Assemblée générale, le point relatif à l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace a été également examiné comme question prioritaire. | UN | وبموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٩، جرى النظر في البند المتصل باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي كبند ذي أولوية. |
Il fallait notamment se féliciter de ce que l'expansion des exportations dans le secteur des services ait été choisie comme question de fond de la présente session, car la part de ce secteur dans les activités économiques mondiales, qui était déjà importante, ne cessait de croître dans la plupart des pays en développement. | UN | ورحﱠبت بصفة خاصة باختيار القضايا المتعلقة بتوسيع الصادرات في قطاع الخدمات كبند من البنود الموضوعية للدورة الحالية، ذلك ﻷن صناعات الخدمات تمثل بالفعل نسبة كبيرة من اﻷنشطة الاقتصادية العالمية، وما برحت أهميتها تتزايد بصورة مطردة في معظم البلدان النامية. |
Cette question constitue un point distinct de l’ordre du jour de l’Assemblée générale depuis sa vingt-deuxième session, en 1967. | UN | أدرجت هذه المسألة كبند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة منذ الدورة الثانية والعشرين، المعقودة عام ١٩٦٧. |
Ce point a été inscrit à titre de question supplémentaire à l'ordre du jour de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 2000, à la demande du Guyana (A/55/229). | UN | أدرج هذا البند كبند تكميلي في جدول أعمال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، المعقودة في عام 2000، بناء على طلب من غيانا (A/55/229). |
Ces informations seront diffusées sur le Web en tant qu'élément subsidiaire du CSD Update. | UN | ستنشر هذه السلسلة على موقع الشبكة العالمية كبند فرعي لآخر أبناء لجنة التنمية المستدامة |
Compte tenu de leur caractère purement défensif et de leurs effets limités sur la sécurité internationale, les mines terrestres ne peuvent guère être considérées comme relevant d'une question prioritaire de l'ordre du jour en matière de désarmement multilatéral. | UN | بالنظر إلى الطابع الدفاعي المحض لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأثرها المحدود على اﻷمن الدولي، فإنه يصعب معالجتها كبند ذي أولوية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد اﻷطراف. |
Il a proposé que cette question fasse l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour de la prochaine séance du Comité afin que celui-ci examine et passe en revue l'application de la Réglementation. | UN | واقترح أن يدرج الموضوع كبند مستقل في جدول أعمال الجلسة المقبلة للجنة لاستعراض وتقييم تنفيذ البرنامج. |
La désagrégation de certaines des informations contenues dans le chapitre sur les solutions de remplacement améliorerait le texte; par exemple, la question de la santé devrait être traitée comme un élément distinct. | UN | وسيؤدي توزيع بعض المعلومات في الفصل الخاص بالبدائل إلى تحسين النص؛ فعلى سبيل المثال، ينبغي تناول قضية الصحة كبند منفصل. |
A sa trente-septième session, elle a décidé, dans sa résolution 1984/30, de poursuivre l'examen de cette question au titre d'un alinéa distinct de ce point de son ordre du jour intitulé " Violations flagrantes des droits de l'homme et de la paix internationale " . | UN | ثم قررت اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والثلاثين. في قرارها ٤٨٩١/٠٣، بحث هذه المسالة كبند فرعي بعنوان " الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والسلم الدولي " . |